Accueil
Centre de documentation « Le Litt’Oral » de l’association Calliope
Le fonds du Litt’Oral se compose :
- du fonds documentaire du CLiO (Conservatoire contemporain de Littérature Orale)
- des dons des bibliothèques départementales d’Indre-et-Loire et du Loir-et-Cher
- d’une partie du fonds de la conteuse Michèle Bortoluzzi, confiée par l’association Imaginale
- du fonds de l’association Calliope (achats et dons)
Détail de l'indexation
LT-52 : Japon et îles adjacentes
Autorités liées :
|
Ouvrages de la bibliothèque en indexation LT-52 (28)
Affiner la recherche
180 contes populaires du Japon
Titre : 180 contes populaires du Japon Type de document : texte imprimé Auteurs : Maurice Coyaud (1934-2015), Éditeur scientifique ; Maurice Coyaud (1934-2015), Traducteur Editeur : Paris : G.-P. Maisonneuve et Larose Année de publication : 1975 Collection : Les Littératures populaires de toutes les nations num. 19 Importance : 194 p. Présentation : carte Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7068-0597-4 Prix : 38 F Note générale : Index Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Mots-clés : contes japonais Japon Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Note de contenu :
Une promesse tenue ; Une promesse non tenue ; Un bébé qui prend du poids ; Petit poucet (Issun bôshi) ; Enfant du bambou (Take no ko dôji) ; Fille du melon (Uri hime ko) ; Le morveux (Hanatarô kozôsama) ; Les jumeaux de la calebasse (Hyôtan kara deta kinshichi magoshichi) ; L'escargot d'eau noir devenu richard (Tanishi chôja) ; Fils de la pêche (Momotarô) ; Les trois costauds (San nin no dairiki otoko) ; Les pins pèlerins à Ise (Matsu no ki no Ise mairi) ; Le rêve et l'ogre (Hatsu yume to oni no hanashi) ; L'ogre six (Oni roku no hanashi) ; Le fils de l'ogre (Oni no ko kozuna) ; La vieille de la montagne et le moinillon (Yamanba to kozô) ;L'ange (Tennin go) ; Le vannier et la vieille de la montagne (Mizukuri to yamanba) ; Le bouvier et la vieille de la montagne (Ushikata to yamanba) ; Le village caché (Kakure sato no hanashi) ; Le grand crabe (Ooki na kani) ; La jeune épouse du palais du dragon (Ryûgû no oyomesan) ; Le cheval du palais du dragon (Ryûgû no uma) ; Ooka et les arithméticiens ; Urashima taro ; Ooka et les pickpockets ; Les trois ponts ; Les trois prescriptions du bonze ; La méduse et le singe (Kurage to saru) ; Le fermier et le blaireau (Le blaireau et le lapin, dans la tdm) ; Heureux chasseur et heureux pêcheur (Yamasachihiko to umisachihiko) ; Le vieux à la loupe à la joue (Kobu-tori) ; Le nécrophage (Jiki nin ki) ; Le carquois du dieu de la montagne (Yama no kami no utsubo) ; Nio et Yakushi ; Le fantôme acheteur de gâteaux (Mochi o kau yûrei) ; La femme de neige (Yuki onna) ; Issunbôshi d'Ikishima ; Le dieu de la montagne et l'enfant (Yama no kami to kodomo) ; Les vieillards sous les pins (Matsu no ki no shita rojin) ; Hoichi-n'a-pas-d'oreilles (Hoichi mimi nashi).
Akita :
Le sacrifice au chien céleste ; Le père et ses trois fils ; Les chatons devenus lingots d'or ; La théière d'or ; Le cul et le fond ; Fils de la crasse (Aka-tarô) ; L'expédition de Chozaemon contre les renardes ; Les ogres de Kyôja ; Le chien, le chat et le serpent ; Le trésor du lutin des rivières (Kappa no otakara) ; La dette du dieu du Fort ; Les sangsues à la bouche brûlée ; Le chat de Mokichi ; L'histoire de la baleine ; Combat entre dieu rouge et dieu noir ; L'oiseau de feu ; L'escalier de pierre des ogres ; Tarô gros comme un grain ; Le menteur et la jupe qui rend invisible.
Okinawa :
La puce et le pou ; Les graines du melon d'or ; Le chant du pluvier ; La mariée devenu veau ; Les moineaux et la mouche ; Le dieu de la mer ; Le vieux voyageur ; Le bébé abandonné ; Récit du requin crocodile ; Le garçon astucieux ; L'île des anthropophages ; Les portes du nez.
Nagasaki :
Gengorô monté au ciel ; Le jizô qui tourne la tête ; Le richard aux baleines ; Le château de la tortue ; Le lutteur fils de Tengu ; Bateaux borgnes (Kata me bune) ; La main du kappa (Kappa no te).
Amakusa :
Déesse de la montagne embarrassée pour accoucher ; L'abruti de l'étang aux démons ; Les aveugles et le gâteau tambour ; Le kappa qui attrapa des clochettes de cul (Shiri no suzu o tsukanda kappa) ; La promesse du kappa ; L'amour unilatéral de l'hideux okoze (Okoze no kataomoi).
Fukuoka :
Feu bizarre sur la mer d'Ariake ; Le moineau et la cucurbite ; Le grand blaireau du mont Amida ; La vieille qui aimait qu'on lui dise qu'elle est jeune ; La récompense donnée par le bonze ; Trois tâches difficiles ; Le lapin blanc qui franchit la mer ; Seigneur Hakuken ; La maison aux assiettes ; Les bestioles gonzo ; Le crâne chantant.
Hyuga :
Pourquoi la langouste est pliée en deux ; La visite au temple d'Udo ; Le pêcheur de pieuvres ; Les joueurs de mots et les huit chevaux ; Le chat tricolore cadeau du dragon ; Chapeaux de pluie ; Le mariage de la renarde ; Les seize "gerbes", wa.
Echigo :
L'acrobate, le médecin et le kannushi ; Les démons de la veille du printemps (Setsubun no oni) ; L'oeil magique ; Le fils escargot ; Le monstre gouttes de pluie (Ama-dare no bakemono) ; Le pays souterrain ; La patate qui roule ; Le bonze sot et le médecin charlatan ; L'anachorète et sa moitié (Hôin-sama to nyôbô) ; Renarde raseuse (Kamisori kitsune).
Echigo :
Concours de force entre bêtes à poil ; Le singe et le crapaud ; La bécasse et le pigeon ; La vieille de la montagne et le conducteur de cheval (Yamamba to mago) ; Le nouveau marié de la vieille montagne (Yamamba no yomesan) ; Cinq aveugles ; Le serpent vient réclamer sa femme ; Le pot à thé.
Osaka :
Le troglodyte et les faucons ; Grenouilles d'Osaka et de Kyoto ; La châsse d'Imamiya ; Le ballot de riz volant (Sora tobu komé dawara) ; Le coucou (Kakkô kakkô kakkô tori) ; Récit de la pieuvre jizô ; La belette et le crabe luttent à la course ; La fille au bol sur la tête ; Le cerf devenu argent.
Etchu :
Chassés de l'enfer !; Le marchand réduit au silence par un montagnard (Yama no mono ni yarikomerareta machi no shonin) ; La querelle de la patate et du tôfu réglée par le shôyu ; Le tonnerre devient le gendre d'un marchand de nouilles (Soba-ya e muko-iri shita kaminari) ; L'origine de la fête de Tanabata (Tanabata no iware) ; Un artisan reçoit des ogres une jambe (Oni ni kata-ashi o moratta shokunin) ; Puiser de l'eau avec un panier ; L'enfant mort par l'eau ; Des invalides traversent un pont (Katawa-domo no hashi-watari) ; La cigale aveugle (Semi wa mekura) ; La queue des singes (Saru no onbe).
Hyogo :
Le miroir ; Le garçon mort-ivre d'huile ; L'origine du nom "Plaine du rêve.
Divers :
Le moineau et le pic ; Piété filiale du pigeon ; Vieux van, le vieux tambour ; Oiseau à jambière unique ; La créance de l'alouette ; Le garçon qui vit un rêve (Yume o mita musuko) ; Le ver de terre à l'écheveau ; Jizô fortifiant les enfants ; La louve et l'enfant ; Le chat rouge de Sobee-don ; Les canards mandarins ; Les frères coucou ; Le coucou et la pie-grièche ; Le mariage du singe.
Fukushima :
La loche borgne (Kata-me no dojô) ; Le tonnerre et les mûriers (Raijin to kuwa no ki) ; Les poulets et le serpent blanc (Niwatori to haku ja) ; Les chevaux de Miharu (Miharu goma no hanashi) ; Le vent et le moinillon (Kaze to kozo) ;Face de bassine rouge (Shu no ban) ; Kihachi pêche une île (Shima o tsutta Kihachi) ; Le grand serpent de Taihizan (Taihizan no daija) ; Le célèbre plongeur (Mizu-moguri no meijin) ; La fourche des arbres aux vieux de 62 ans (Rokujûni-sai no ki no mata) ; Un paresseux devient fils pieux (Namakemono ga oya kôkô ni) ; Porter un bébé (Obodaki) ; Un fils idiot se repent (Baka musuko no kokoro o irekaeru) ; Jizô maquillé de blanc (Oshiroi jizô) ; Fontaine faisant jaillir le lait (Chichi no deru izumi).
Izumo :
Seigneur Ebisu et les coqs (Ebisu-san to tori) ; Les iris du sixième jour (Muika no shôbu) ; Le pâté du moine (Taishiko no dango) ; Le mari idiot (Daraji muko) ; Tengu du mont Tabushi (Tabushi-yama no tengu) ; Le serpent à huit fourches (Yamata no orochi).
Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& 180 contes populaires du Japon [texte imprimé] / Maurice Coyaud (1934-2015), Éditeur scientifique ; Maurice Coyaud (1934-2015), Traducteur . - Paris : G.-P. Maisonneuve et Larose, 1975 . - 194 p. : carte ; 24 cm. - (Les Littératures populaires de toutes les nations; 19) .
ISBN : 978-2-7068-0597-4 : 38 F
Index
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Mots-clés : contes japonais Japon Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Note de contenu :
Une promesse tenue ; Une promesse non tenue ; Un bébé qui prend du poids ; Petit poucet (Issun bôshi) ; Enfant du bambou (Take no ko dôji) ; Fille du melon (Uri hime ko) ; Le morveux (Hanatarô kozôsama) ; Les jumeaux de la calebasse (Hyôtan kara deta kinshichi magoshichi) ; L'escargot d'eau noir devenu richard (Tanishi chôja) ; Fils de la pêche (Momotarô) ; Les trois costauds (San nin no dairiki otoko) ; Les pins pèlerins à Ise (Matsu no ki no Ise mairi) ; Le rêve et l'ogre (Hatsu yume to oni no hanashi) ; L'ogre six (Oni roku no hanashi) ; Le fils de l'ogre (Oni no ko kozuna) ; La vieille de la montagne et le moinillon (Yamanba to kozô) ;L'ange (Tennin go) ; Le vannier et la vieille de la montagne (Mizukuri to yamanba) ; Le bouvier et la vieille de la montagne (Ushikata to yamanba) ; Le village caché (Kakure sato no hanashi) ; Le grand crabe (Ooki na kani) ; La jeune épouse du palais du dragon (Ryûgû no oyomesan) ; Le cheval du palais du dragon (Ryûgû no uma) ; Ooka et les arithméticiens ; Urashima taro ; Ooka et les pickpockets ; Les trois ponts ; Les trois prescriptions du bonze ; La méduse et le singe (Kurage to saru) ; Le fermier et le blaireau (Le blaireau et le lapin, dans la tdm) ; Heureux chasseur et heureux pêcheur (Yamasachihiko to umisachihiko) ; Le vieux à la loupe à la joue (Kobu-tori) ; Le nécrophage (Jiki nin ki) ; Le carquois du dieu de la montagne (Yama no kami no utsubo) ; Nio et Yakushi ; Le fantôme acheteur de gâteaux (Mochi o kau yûrei) ; La femme de neige (Yuki onna) ; Issunbôshi d'Ikishima ; Le dieu de la montagne et l'enfant (Yama no kami to kodomo) ; Les vieillards sous les pins (Matsu no ki no shita rojin) ; Hoichi-n'a-pas-d'oreilles (Hoichi mimi nashi).
Akita :
Le sacrifice au chien céleste ; Le père et ses trois fils ; Les chatons devenus lingots d'or ; La théière d'or ; Le cul et le fond ; Fils de la crasse (Aka-tarô) ; L'expédition de Chozaemon contre les renardes ; Les ogres de Kyôja ; Le chien, le chat et le serpent ; Le trésor du lutin des rivières (Kappa no otakara) ; La dette du dieu du Fort ; Les sangsues à la bouche brûlée ; Le chat de Mokichi ; L'histoire de la baleine ; Combat entre dieu rouge et dieu noir ; L'oiseau de feu ; L'escalier de pierre des ogres ; Tarô gros comme un grain ; Le menteur et la jupe qui rend invisible.
Okinawa :
La puce et le pou ; Les graines du melon d'or ; Le chant du pluvier ; La mariée devenu veau ; Les moineaux et la mouche ; Le dieu de la mer ; Le vieux voyageur ; Le bébé abandonné ; Récit du requin crocodile ; Le garçon astucieux ; L'île des anthropophages ; Les portes du nez.
Nagasaki :
Gengorô monté au ciel ; Le jizô qui tourne la tête ; Le richard aux baleines ; Le château de la tortue ; Le lutteur fils de Tengu ; Bateaux borgnes (Kata me bune) ; La main du kappa (Kappa no te).
Amakusa :
Déesse de la montagne embarrassée pour accoucher ; L'abruti de l'étang aux démons ; Les aveugles et le gâteau tambour ; Le kappa qui attrapa des clochettes de cul (Shiri no suzu o tsukanda kappa) ; La promesse du kappa ; L'amour unilatéral de l'hideux okoze (Okoze no kataomoi).
Fukuoka :
Feu bizarre sur la mer d'Ariake ; Le moineau et la cucurbite ; Le grand blaireau du mont Amida ; La vieille qui aimait qu'on lui dise qu'elle est jeune ; La récompense donnée par le bonze ; Trois tâches difficiles ; Le lapin blanc qui franchit la mer ; Seigneur Hakuken ; La maison aux assiettes ; Les bestioles gonzo ; Le crâne chantant.
Hyuga :
Pourquoi la langouste est pliée en deux ; La visite au temple d'Udo ; Le pêcheur de pieuvres ; Les joueurs de mots et les huit chevaux ; Le chat tricolore cadeau du dragon ; Chapeaux de pluie ; Le mariage de la renarde ; Les seize "gerbes", wa.
Echigo :
L'acrobate, le médecin et le kannushi ; Les démons de la veille du printemps (Setsubun no oni) ; L'oeil magique ; Le fils escargot ; Le monstre gouttes de pluie (Ama-dare no bakemono) ; Le pays souterrain ; La patate qui roule ; Le bonze sot et le médecin charlatan ; L'anachorète et sa moitié (Hôin-sama to nyôbô) ; Renarde raseuse (Kamisori kitsune).
Echigo :
Concours de force entre bêtes à poil ; Le singe et le crapaud ; La bécasse et le pigeon ; La vieille de la montagne et le conducteur de cheval (Yamamba to mago) ; Le nouveau marié de la vieille montagne (Yamamba no yomesan) ; Cinq aveugles ; Le serpent vient réclamer sa femme ; Le pot à thé.
Osaka :
Le troglodyte et les faucons ; Grenouilles d'Osaka et de Kyoto ; La châsse d'Imamiya ; Le ballot de riz volant (Sora tobu komé dawara) ; Le coucou (Kakkô kakkô kakkô tori) ; Récit de la pieuvre jizô ; La belette et le crabe luttent à la course ; La fille au bol sur la tête ; Le cerf devenu argent.
Etchu :
Chassés de l'enfer !; Le marchand réduit au silence par un montagnard (Yama no mono ni yarikomerareta machi no shonin) ; La querelle de la patate et du tôfu réglée par le shôyu ; Le tonnerre devient le gendre d'un marchand de nouilles (Soba-ya e muko-iri shita kaminari) ; L'origine de la fête de Tanabata (Tanabata no iware) ; Un artisan reçoit des ogres une jambe (Oni ni kata-ashi o moratta shokunin) ; Puiser de l'eau avec un panier ; L'enfant mort par l'eau ; Des invalides traversent un pont (Katawa-domo no hashi-watari) ; La cigale aveugle (Semi wa mekura) ; La queue des singes (Saru no onbe).
Hyogo :
Le miroir ; Le garçon mort-ivre d'huile ; L'origine du nom "Plaine du rêve.
Divers :
Le moineau et le pic ; Piété filiale du pigeon ; Vieux van, le vieux tambour ; Oiseau à jambière unique ; La créance de l'alouette ; Le garçon qui vit un rêve (Yume o mita musuko) ; Le ver de terre à l'écheveau ; Jizô fortifiant les enfants ; La louve et l'enfant ; Le chat rouge de Sobee-don ; Les canards mandarins ; Les frères coucou ; Le coucou et la pie-grièche ; Le mariage du singe.
Fukushima :
La loche borgne (Kata-me no dojô) ; Le tonnerre et les mûriers (Raijin to kuwa no ki) ; Les poulets et le serpent blanc (Niwatori to haku ja) ; Les chevaux de Miharu (Miharu goma no hanashi) ; Le vent et le moinillon (Kaze to kozo) ;Face de bassine rouge (Shu no ban) ; Kihachi pêche une île (Shima o tsutta Kihachi) ; Le grand serpent de Taihizan (Taihizan no daija) ; Le célèbre plongeur (Mizu-moguri no meijin) ; La fourche des arbres aux vieux de 62 ans (Rokujûni-sai no ki no mata) ; Un paresseux devient fils pieux (Namakemono ga oya kôkô ni) ; Porter un bébé (Obodaki) ; Un fils idiot se repent (Baka musuko no kokoro o irekaeru) ; Jizô maquillé de blanc (Oshiroi jizô) ; Fontaine faisant jaillir le lait (Chichi no deru izumi).
Izumo :
Seigneur Ebisu et les coqs (Ebisu-san to tori) ; Les iris du sixième jour (Muika no shôbu) ; Le pâté du moine (Taishiko no dango) ; Le mari idiot (Daraji muko) ; Tengu du mont Tabushi (Tabushi-yama no tengu) ; Le serpent à huit fourches (Yamata no orochi).
Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV1046 LT-52 COY Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Le Conte du coupeur de bambous / René Sieffert ; Avec Michel Wasserman
Titre : Le Conte du coupeur de bambous Type de document : texte imprimé Auteurs : René Sieffert (1923-2004), Traducteur ; Avec Michel Wasserman Editeur : Publications Orientalistes de France (POF) Année de publication : 1997 Collection : Public. orienta Oeuvres / Expressions : Taketori monogatari : 1997; français Importance : 169 p Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7169-0315-8 Prix : 18,00 eur Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Nature du document : Fiction Genre : Conte Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Le Conte du coupeur de bambous [texte imprimé] / René Sieffert (1923-2004), Traducteur ; Avec Michel Wasserman . - Publications Orientalistes de France (POF), 1997 . - 169 p ; 22 cm. - (Public. orienta) .
ISBN : 978-2-7169-0315-8 : 18,00 eur
Oeuvre : Taketori monogatari : 1997; français
Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Nature du document : Fiction Genre : Conte Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV3714 LT-52 SIE Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Contes, devinettes et proverbes du Japon / Maurice Coyaud
Titre : Contes, devinettes et proverbes du Japon Type de document : texte imprimé Auteurs : Maurice Coyaud (1934-2015), Auteur ; Maurice Coyaud (1934-2015), Traducteur Editeur : Paris : PAF Année de publication : 1984 Collection : Documents pour l'analyse du folklore Sous-collection : De loin Importance : 118 p. Présentation : ill., couv. ill. Format : 25 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-902684-11-3 Note générale : PAF = Pour l'analyse du folklore
« Les contes 1 à 180 ont été publiés en 1975 chez Maisonneuve et Larose, Paris. Les contes 181 à 192 (originaires de Kyûshû) seront publiés séparément, avec une analyse grammaticale et le mot-à-mot. Les contes 201 à 262 sont traduits du le recueil d’INADA Koji, Nihon no mukashibanashi hyakusen, Tokyo, 1972 »
Index thématique, pp. 114-116.
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Mots-clés : contes japonais Japon Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Résumé : Ce recueil réunit soixante-dix contes du corpus d'Inada et de sources diverses ainsi que des proverbes et des devinettes. Note de contenu : 70 contes :
I. CONTES DU CORPUS D'INADA [Contes n°201 à 262]
Pêcher avec sa queue (Shippo no tsuri) ; Le village de la fauvette (Uguisu no sato) (mention seule, renvoit à Fêtes au Japon, PAF, 1978, pp. 15-16) ; Le chien, le chat et le joyau (Inu to neko to uroko tama) ; Pananpe et le démon (Pananpe to oni) ; Expédition contre le dieu singe (Sarugami taiji) ; La spatule qui fait péter (Shiri nari bera) ; Les trois frères (San nin kyodai) ; Le monstre qui comprend tout (Satori no bakemono) ; Le jizô des singes (Saru jizo) ; Fille du melon (Urihime-ko) (résumé) ; Cueillir des poires (Nara nashi tori) ; L'épouse grue (Tsuru nyobo) ; Le mont Kachikachi (Kachikachi yama) ; Le richard escargot d'eau douce (Tanishi chôja) ; Le singe devient gendre (Saru muko-iri) ; La terre pure de jizô (Jizô jôdo) ; Fils costaud (Chikara Tarô) (résumé) ; L'épouse poisson (Sakana nyobô) ; Concours de vantardises (Tempo kurabe) ; Mortier soufflant du sel (Shio fuki usu) ; Les trois talismans (San mae no fuda-ko) ; Terre pure des rats (Nezumi jôdo) ; Le renard et le loup (Kitsune to Ôkami) ; La grenouille d'Edo et celle de Kyôto (Edo no kaeru to Kyô no kaeru) (résumé) ; Le charpentier et le démon-six (Daiku to oni roku) ; Le vieux qui se fait retirer la loupe (Kobutori jii) ; Le squelette dansant (Odoru gaikotsu) ; Le vieux avaleur d'oiseau (Tori nomi jii) ; Le tengu et le manteau qui rend invisible (Tengu to kabure-mino) ; Rêve de taon (Abu no yume) ; La fille sans mains (ou bras) (Te nashi musume) ; Bonheur terrestre, Bonheur céleste (Tenpuku chifuku) ; Le foulard de tête (Kiki-mimi nukin) ; Les melons d'or (Kogane no uri) ; Le foie vivant du singe (Saru no iki-gimo) ; Le garçon morveux (Hana-tare konô-sama) ; La montagne où l'on abandonne les vieux (Oyasute yama) ; Bonheur du son et Bonheur du riz (Nuka-fuku to Kome-fuku) ; Le vieux qui fait s'épanouir les fleurs (Hana-saki jii) ; Milan impie (Tobi fu kô) ; Le dieu du vent et les enfants (Kaze no kami to kodomo) ; Les grenouilles gâteaux de riz à la pâte de soja (Bota-mochi kaeru) ; Le chat et le chasseur (Neko to kariudo) ; Le pont où l'on va acheter du miso (Miso kai hashi) ; Le voyage de la grue et de la tortue (Tsuru to kame no tabi) ; La vengeance des crabes (Kani no ada-uchi) ; L'oiseau mendiant d'eau (Mizu koi tori) ; Sobee le distrait (So-kotsu Sôbee) ;La fève, le charbon et le brin de paille (Mame to sumi to wara) ; L'interrogatoire par le crabe (Kani mondô) ; Oryû et le saule (Oryû yanagi) ; Bain de Nouvel An (O toshi no hi) ; Le gendre aux pâtés (Dango muko) ; Le kuwa du corbeau (Karasu no kuwa) ; Le mariage du serpent (Hebi mukoiri) ; L'origine de la pétaudière (Heya no okori) ; Les frères coucou (Hototogisu kyôdai) ; La mare laissez cela (Oitoke bori) ; Le fantôme qui nourrissait son bébé (Ko sodate yûrei) ; Le moineau qui se fit couper la langue (Shita kiri suzume) ; Le chat et le potiron (Neko to kabocha) ; Les gouttes d'eau de la vieille cabane (Furu ya no muru).
CONTES PROVENANT DE SOURCES DIVERSES [Contes n°193 à 200]
Un jumeau nommé Ippo (Futago no hitori, Ippô-san) ; Le travail du casse-croûte (Bentô no shigito) ; Fabrique de saké clandestine (Mitsuzôshû) ; Les abeilles (Mitsuhachi) ; Le flemmard (Donzuyari) ; L'anguille (Unagi) ; Le cri du pigeon de montagne Yamabato (Tedeppoppo) ; Pourquoi les épis de riz sont courts et les épis de soja sont longs (Tanegashima no amanjaku)
PROVERBES DU JEU DE CARTES AUX IROHA
Nature du document : Fiction Genre : Conte/Devinette, énigme/Proverbes / Dictons Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Contes, devinettes et proverbes du Japon [texte imprimé] / Maurice Coyaud (1934-2015), Auteur ; Maurice Coyaud (1934-2015), Traducteur . - Paris : PAF, 1984 . - 118 p. : ill., couv. ill. ; 25 cm. - (Documents pour l'analyse du folklore. De loin, ISSN 0221-6612) .
ISBN : 978-2-902684-11-3
PAF = Pour l'analyse du folklore
« Les contes 1 à 180 ont été publiés en 1975 chez Maisonneuve et Larose, Paris. Les contes 181 à 192 (originaires de Kyûshû) seront publiés séparément, avec une analyse grammaticale et le mot-à-mot. Les contes 201 à 262 sont traduits du le recueil d’INADA Koji, Nihon no mukashibanashi hyakusen, Tokyo, 1972 »
Index thématique, pp. 114-116.
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Mots-clés : contes japonais Japon Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Résumé : Ce recueil réunit soixante-dix contes du corpus d'Inada et de sources diverses ainsi que des proverbes et des devinettes. Note de contenu : 70 contes :
I. CONTES DU CORPUS D'INADA [Contes n°201 à 262]
Pêcher avec sa queue (Shippo no tsuri) ; Le village de la fauvette (Uguisu no sato) (mention seule, renvoit à Fêtes au Japon, PAF, 1978, pp. 15-16) ; Le chien, le chat et le joyau (Inu to neko to uroko tama) ; Pananpe et le démon (Pananpe to oni) ; Expédition contre le dieu singe (Sarugami taiji) ; La spatule qui fait péter (Shiri nari bera) ; Les trois frères (San nin kyodai) ; Le monstre qui comprend tout (Satori no bakemono) ; Le jizô des singes (Saru jizo) ; Fille du melon (Urihime-ko) (résumé) ; Cueillir des poires (Nara nashi tori) ; L'épouse grue (Tsuru nyobo) ; Le mont Kachikachi (Kachikachi yama) ; Le richard escargot d'eau douce (Tanishi chôja) ; Le singe devient gendre (Saru muko-iri) ; La terre pure de jizô (Jizô jôdo) ; Fils costaud (Chikara Tarô) (résumé) ; L'épouse poisson (Sakana nyobô) ; Concours de vantardises (Tempo kurabe) ; Mortier soufflant du sel (Shio fuki usu) ; Les trois talismans (San mae no fuda-ko) ; Terre pure des rats (Nezumi jôdo) ; Le renard et le loup (Kitsune to Ôkami) ; La grenouille d'Edo et celle de Kyôto (Edo no kaeru to Kyô no kaeru) (résumé) ; Le charpentier et le démon-six (Daiku to oni roku) ; Le vieux qui se fait retirer la loupe (Kobutori jii) ; Le squelette dansant (Odoru gaikotsu) ; Le vieux avaleur d'oiseau (Tori nomi jii) ; Le tengu et le manteau qui rend invisible (Tengu to kabure-mino) ; Rêve de taon (Abu no yume) ; La fille sans mains (ou bras) (Te nashi musume) ; Bonheur terrestre, Bonheur céleste (Tenpuku chifuku) ; Le foulard de tête (Kiki-mimi nukin) ; Les melons d'or (Kogane no uri) ; Le foie vivant du singe (Saru no iki-gimo) ; Le garçon morveux (Hana-tare konô-sama) ; La montagne où l'on abandonne les vieux (Oyasute yama) ; Bonheur du son et Bonheur du riz (Nuka-fuku to Kome-fuku) ; Le vieux qui fait s'épanouir les fleurs (Hana-saki jii) ; Milan impie (Tobi fu kô) ; Le dieu du vent et les enfants (Kaze no kami to kodomo) ; Les grenouilles gâteaux de riz à la pâte de soja (Bota-mochi kaeru) ; Le chat et le chasseur (Neko to kariudo) ; Le pont où l'on va acheter du miso (Miso kai hashi) ; Le voyage de la grue et de la tortue (Tsuru to kame no tabi) ; La vengeance des crabes (Kani no ada-uchi) ; L'oiseau mendiant d'eau (Mizu koi tori) ; Sobee le distrait (So-kotsu Sôbee) ;La fève, le charbon et le brin de paille (Mame to sumi to wara) ; L'interrogatoire par le crabe (Kani mondô) ; Oryû et le saule (Oryû yanagi) ; Bain de Nouvel An (O toshi no hi) ; Le gendre aux pâtés (Dango muko) ; Le kuwa du corbeau (Karasu no kuwa) ; Le mariage du serpent (Hebi mukoiri) ; L'origine de la pétaudière (Heya no okori) ; Les frères coucou (Hototogisu kyôdai) ; La mare laissez cela (Oitoke bori) ; Le fantôme qui nourrissait son bébé (Ko sodate yûrei) ; Le moineau qui se fit couper la langue (Shita kiri suzume) ; Le chat et le potiron (Neko to kabocha) ; Les gouttes d'eau de la vieille cabane (Furu ya no muru).
CONTES PROVENANT DE SOURCES DIVERSES [Contes n°193 à 200]
Un jumeau nommé Ippo (Futago no hitori, Ippô-san) ; Le travail du casse-croûte (Bentô no shigito) ; Fabrique de saké clandestine (Mitsuzôshû) ; Les abeilles (Mitsuhachi) ; Le flemmard (Donzuyari) ; L'anguille (Unagi) ; Le cri du pigeon de montagne Yamabato (Tedeppoppo) ; Pourquoi les épis de riz sont courts et les épis de soja sont longs (Tanegashima no amanjaku)
PROVERBES DU JEU DE CARTES AUX IROHA
Nature du document : Fiction Genre : Conte/Devinette, énigme/Proverbes / Dictons Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV2030 LT-52 COY Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Contes d'Ise / Gaston Renondeau
Titre : Contes d'Ise : Trad. du japonais, préfacé et annoté par Gaston Renondeau Titre original : Ise monogatari Type de document : texte imprimé Auteurs : Gaston Renondeau (1879-1967), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1969 Collection : Connaissance de l'Orient, ISSN 0589-3496 Oeuvres / Expressions : Ise monogatari : 1969; français Importance : 188 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 14 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-026763-7 Prix : 4,88 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Résumé : Aucune anthologie de la littérature japonaise ne peut négliger ce livre à la fois si primitif, si raffiné, si malaisé à classer selon notre notion de genre. Contes, si l'on veut, et c'est bien l'un des sens du mot japonais «monogatari» («Ise monogatari») ; mais si brefs et si peu marqués d'intrigue que les poèmes (les tanka) qui les ornent en deviennent comme l'essence et l'essentiel. Impossible de comprendre la littérature japonaise, et la plus moderne (disons, celle des «short-short» japanglaisants), si l'on ne connaît pas ces contes poétiques d'auteur inconnu et qui datent du Xe siècle. Peu nous importe que l'on attribue à Narihira une part de ces histoires. Ce qui nous importe en revanche, c'est la qualité d'une traduction due au général Renondeau, mais revue après la mort de celui-ci par M. Bernard Frank à qui nous devons, également admirables, les Chansons de Narayama et les Histoires qui sont maintenant du passé. Grâce à eux, vous goûterez une préciosité en effet à certains égards primitive, un sentiment de l'amour singulièrement libre et pudique.
Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Contes d'Ise = Ise monogatari : Trad. du japonais, préfacé et annoté par Gaston Renondeau [texte imprimé] / Gaston Renondeau (1879-1967), Traducteur . - Paris : Gallimard, 1969 . - 188 p. : couv. ill. en coul. ; 14 cm. - (Connaissance de l'Orient, ISSN 0589-3496) .
ISBN : 978-2-07-026763-7 : 4,88 EUR
Oeuvre : Ise monogatari : 1969; français
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Résumé : Aucune anthologie de la littérature japonaise ne peut négliger ce livre à la fois si primitif, si raffiné, si malaisé à classer selon notre notion de genre. Contes, si l'on veut, et c'est bien l'un des sens du mot japonais «monogatari» («Ise monogatari») ; mais si brefs et si peu marqués d'intrigue que les poèmes (les tanka) qui les ornent en deviennent comme l'essence et l'essentiel. Impossible de comprendre la littérature japonaise, et la plus moderne (disons, celle des «short-short» japanglaisants), si l'on ne connaît pas ces contes poétiques d'auteur inconnu et qui datent du Xe siècle. Peu nous importe que l'on attribue à Narihira une part de ces histoires. Ce qui nous importe en revanche, c'est la qualité d'une traduction due au général Renondeau, mais revue après la mort de celui-ci par M. Bernard Frank à qui nous devons, également admirables, les Chansons de Narayama et les Histoires qui sont maintenant du passé. Grâce à eux, vous goûterez une préciosité en effet à certains égards primitive, un sentiment de l'amour singulièrement libre et pudique.
Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV1052 LT-52 CON Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Contes japonais / Maurice Coyaud
Titre : Contes japonais Type de document : texte imprimé Auteurs : Maurice Coyaud (1934-2015), Éditeur scientifique ; Maurice Coyaud (1934-2015), Traducteur Editeur : Paris : PAF Année de publication : 1984 Collection : Documents pour l'analyse du folklore Sous-collection : De loin Importance : 128 p. Présentation : ill., couv. ill. Format : 25 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-902684-12-0 Note générale : PAF = Pour l'analyse du folklore Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn) Mots-clés : contes japonais Japon Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Résumé : Ce recueil réunit les contes n°42 à 180 du recueil "180 contes populaires du Japon", du même auteur. Note de contenu : 139 contes : Le sacrifice du chien céleste ; Le père et ses trois fils ; Les chatons devenus lingots d'or ; Théière d'or ; Le cul et le fond ; Fils de la crasse ; Expédition du Chôzaemon contre les renardes ; Les ogres de Kyôja ; Le chien, le chat et le serpent ; Le trésor du kappa ; La dette du dieu du fort ; Sangsues à la bouche brûlée ; Le chat de Mokichi ; L'histoire de la baleine ; Combat entre dieu rouge et dieu noir ; L'oiseau de feu ; L'escalier de pierre des ogres ; Tarô gros comme un grain ; Le menteur et la jupe qui rend invisible ; La puce et le pou ; Les graines du melon d'or ; Le chant du pluvier ; La mariée devenue veau ; Les moineaux et la mouche ; Le dieu de la mer ; Le vieux voyageur ; Le bébé abandonné ; Récit du requin-crocodile ; Le garçon astucieux ; L'île des anthropophages ; Les portes du nez ; Gengorô monté-au-ciel ; Le jizô qui tourne la tête ; Le richard aux baleines ; Le château de la tortue ; Le lutteur fils de Tengu ; Bateaux borgnes ; La main du kappa ; La déesse de la montagne embarrassée pour accoucher ; L'abruti de l'étang aux démons ; Les aveugles et le gâteau-tambour ; Le kappa qui attrapa des clochettes de cul ; La promesse du kappa ; L'amour unilatéral de l'hideux okoze ; Feu bizarre sur la mer d'Ariake ; Le moineau et la cucurbite ; Le grand blaireau du mont Amida ; La vieille qui aimait qu'on lui dise qu'elle est jeune ; La récompense donnée par le bonze ; Trois tâches difficiles ; Le lapin blanc qui franchit la mer ; Seigneur Hakuken ; La maison aux assiettes ; Les bestioles Gonzo ; Le crâne chantant ; Pourquoi la langouste est pliée en deux ; La visite au temple d'Udo ; Le pêcheur de pieuvres ; Les joueurs de mots et les huit cheveux ; Le chat tricolore cadeau du dragon ; Chapeaux de pluie ; Le mariage de la renarde ; Les seize "gerbes", wa ; L'acrobate, le médecin et le kannushi ; Les démons de la veille du printemps ; L'œil magique ; Le fils escargot ; Le monstre gouttes de pluie ; Le pays souterrain ; La patate qui roule ; Le bonze sot et le médecin charlatan ; L'anachorète et sa moitié ; Renarde raseuse ; Concours de force entre bêtes à poil ; Le singe et le crapaud ; La bécasse et le pigeon ; La vieille de la montagne et le conducteur de cheval ; Le nouveau marié de la vieille de la montagne ; Cinq aveugles ; Le serpent vient réclamer sa femme ; Le pot à thé ; Le troglodyte et les faucons ; La grenouille d'Osaka et celle de Kyôto ; La châsse d'Imamiya ; Le ballot de riz volant ; Le coucou ; Récit de la pieuvre jizô ; La belette et le crabe luttent à la course ; La fille au bol sur la tête ; Le cerf devenu argent ; Chassés de l'enfer ! ; Le marchand réduit au silence par un montagnard ; La querelle de la patate et du tôfu réglée par le shôyu ; Le tonnerre devient gendre d'un marchand de nouilles ; L'origine de la fête de Tanabata ; Un artisan reçoit des ogres une jambe ; Puiser de l'eau avec un panier ; L'enfant mort par l'eau ; Des invalides traversent un pont ; La cigale aveugle ; La queue des singes ; Le miroir ; Le garçon mort-ivre d'huile ; L'origine du nom "plaine du rêve" ; Le moineau et le pic ; Piété filiale du pigeon ; Le vieux van, le vieux tambour ; Oiseau à jambière unique ; La créance de l'alouette ; Le garçon qui vit un rêve ; Le ver de terre à l'écheveau ; Jizô fortifiant les enfants ; La louve et l'enfant ; Le chat rouge de Sobee-don ; Les canards-mandarins ; Les frères coucou ; Le coucou et la pie-grièche ; Le mariage du singe ; La loche borgne ; Le tonnerre et les mûriers ; Les poulets et le serpent blanc ; Les chevaux de Miharu ; Le vent et le moinillon ; Face de bassine rouge ; Kihachi pêche une île ; Le grand serpent de Taihizan ; Le célèbre plongeur ; La fourche des arbres aux vieux de 62 ans ; Un paresseux devient fils pieux ; Porter un bébé ; Un fils idiot se repent ; Jizô maquillé de blanc ; Fontaine qui fait jaillir le lait ; Seigneur Ebisu et les coqs ; Les iris du sixième jour ; Le pâté du moine ; Le mari idiot ; Tengu du mont Tabushi ; Le serpent à huit fourches. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Contes japonais [texte imprimé] / Maurice Coyaud (1934-2015), Éditeur scientifique ; Maurice Coyaud (1934-2015), Traducteur . - Paris : PAF, 1984 . - 128 p. : ill., couv. ill. ; 25 cm. - (Documents pour l'analyse du folklore. De loin, ISSN 0221-6612) .
ISBN : 978-2-902684-12-0
PAF = Pour l'analyse du folklore
Langues : Français (fre) Langues originales : Japonais (jpn)
Mots-clés : contes japonais Japon Index. décimale : LT-52 Japon et îles adjacentes Résumé : Ce recueil réunit les contes n°42 à 180 du recueil "180 contes populaires du Japon", du même auteur. Note de contenu : 139 contes : Le sacrifice du chien céleste ; Le père et ses trois fils ; Les chatons devenus lingots d'or ; Théière d'or ; Le cul et le fond ; Fils de la crasse ; Expédition du Chôzaemon contre les renardes ; Les ogres de Kyôja ; Le chien, le chat et le serpent ; Le trésor du kappa ; La dette du dieu du fort ; Sangsues à la bouche brûlée ; Le chat de Mokichi ; L'histoire de la baleine ; Combat entre dieu rouge et dieu noir ; L'oiseau de feu ; L'escalier de pierre des ogres ; Tarô gros comme un grain ; Le menteur et la jupe qui rend invisible ; La puce et le pou ; Les graines du melon d'or ; Le chant du pluvier ; La mariée devenue veau ; Les moineaux et la mouche ; Le dieu de la mer ; Le vieux voyageur ; Le bébé abandonné ; Récit du requin-crocodile ; Le garçon astucieux ; L'île des anthropophages ; Les portes du nez ; Gengorô monté-au-ciel ; Le jizô qui tourne la tête ; Le richard aux baleines ; Le château de la tortue ; Le lutteur fils de Tengu ; Bateaux borgnes ; La main du kappa ; La déesse de la montagne embarrassée pour accoucher ; L'abruti de l'étang aux démons ; Les aveugles et le gâteau-tambour ; Le kappa qui attrapa des clochettes de cul ; La promesse du kappa ; L'amour unilatéral de l'hideux okoze ; Feu bizarre sur la mer d'Ariake ; Le moineau et la cucurbite ; Le grand blaireau du mont Amida ; La vieille qui aimait qu'on lui dise qu'elle est jeune ; La récompense donnée par le bonze ; Trois tâches difficiles ; Le lapin blanc qui franchit la mer ; Seigneur Hakuken ; La maison aux assiettes ; Les bestioles Gonzo ; Le crâne chantant ; Pourquoi la langouste est pliée en deux ; La visite au temple d'Udo ; Le pêcheur de pieuvres ; Les joueurs de mots et les huit cheveux ; Le chat tricolore cadeau du dragon ; Chapeaux de pluie ; Le mariage de la renarde ; Les seize "gerbes", wa ; L'acrobate, le médecin et le kannushi ; Les démons de la veille du printemps ; L'œil magique ; Le fils escargot ; Le monstre gouttes de pluie ; Le pays souterrain ; La patate qui roule ; Le bonze sot et le médecin charlatan ; L'anachorète et sa moitié ; Renarde raseuse ; Concours de force entre bêtes à poil ; Le singe et le crapaud ; La bécasse et le pigeon ; La vieille de la montagne et le conducteur de cheval ; Le nouveau marié de la vieille de la montagne ; Cinq aveugles ; Le serpent vient réclamer sa femme ; Le pot à thé ; Le troglodyte et les faucons ; La grenouille d'Osaka et celle de Kyôto ; La châsse d'Imamiya ; Le ballot de riz volant ; Le coucou ; Récit de la pieuvre jizô ; La belette et le crabe luttent à la course ; La fille au bol sur la tête ; Le cerf devenu argent ; Chassés de l'enfer ! ; Le marchand réduit au silence par un montagnard ; La querelle de la patate et du tôfu réglée par le shôyu ; Le tonnerre devient gendre d'un marchand de nouilles ; L'origine de la fête de Tanabata ; Un artisan reçoit des ogres une jambe ; Puiser de l'eau avec un panier ; L'enfant mort par l'eau ; Des invalides traversent un pont ; La cigale aveugle ; La queue des singes ; Le miroir ; Le garçon mort-ivre d'huile ; L'origine du nom "plaine du rêve" ; Le moineau et le pic ; Piété filiale du pigeon ; Le vieux van, le vieux tambour ; Oiseau à jambière unique ; La créance de l'alouette ; Le garçon qui vit un rêve ; Le ver de terre à l'écheveau ; Jizô fortifiant les enfants ; La louve et l'enfant ; Le chat rouge de Sobee-don ; Les canards-mandarins ; Les frères coucou ; Le coucou et la pie-grièche ; Le mariage du singe ; La loche borgne ; Le tonnerre et les mûriers ; Les poulets et le serpent blanc ; Les chevaux de Miharu ; Le vent et le moinillon ; Face de bassine rouge ; Kihachi pêche une île ; Le grand serpent de Taihizan ; Le célèbre plongeur ; La fourche des arbres aux vieux de 62 ans ; Un paresseux devient fils pieux ; Porter un bébé ; Un fils idiot se repent ; Jizô maquillé de blanc ; Fontaine qui fait jaillir le lait ; Seigneur Ebisu et les coqs ; Les iris du sixième jour ; Le pâté du moine ; Le mari idiot ; Tengu du mont Tabushi ; Le serpent à huit fourches. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV3671 LT-52 COY Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Contes japonais : l'homme au miroir / Masahiro Inoue
PermalinkPermalinkContes de pluie et de lune / Akinari Ueda
PermalinkContes et récits des arts martiaux de Chine et du Japon
PermalinkLe cycle épique des Taïra et des Minamoto. Le Dit des Heiké / René Sieffert
PermalinkLe dit du Genji, 1. Le dit du Genji / Murasaki Shikibu
PermalinkLe dit du Genji, 2. Le dit du Genji / Murasaki Shikibu
PermalinkLe dit de Heichû
PermalinkPermalinkHistoires fantastiques du temps jadis
PermalinkHistoires de femmes samurai / Sébastien Perez
PermalinkHistoires qui sont maintenant du passé
PermalinkIssounboshi / Pascal Fauliot
PermalinkKonjaku
PermalinkLe Mythe des quarante-sept rônin / Monzaemon Chikamatsu
PermalinkLes notes de l'ermitage ; suivi de Histoires de conversion / Kamo no Chomei
PermalinkLes plus beaux récits du Japon / Venceslava Hrdlicková
PermalinkPoésies et contes du Japon / Maurice Coyaud
PermalinkRashômon / Ryunosuke Akutagawa
PermalinkDe serpents galants et d'autres
PermalinkSupplément aux contes d'Uji
PermalinkTombent, tombent les gouttes d'argent
PermalinkLes Yeux précieux du serpent
Permalink