Accueil
Centre de documentation « Le Litt’Oral » de l’association Calliope
Le fonds du Litt’Oral se compose :
- du fonds documentaire du CLiO (Conservatoire contemporain de Littérature Orale)
- des dons des bibliothèques départementales d’Indre-et-Loire et du Loir-et-Cher
- d’une partie du fonds de la conteuse Michèle Bortoluzzi, confiée par l’association Imaginale
- du fonds de l’association Calliope (achats et dons)
Détail de l'auteur
Auteur Corinne Lecouteux |
Documents disponibles écrits par cet auteur (3)
Affiner la recherche
Titre : Peppe le sagace et autres contes siciliens Type de document : texte imprimé Auteurs : Laura Gonzenbach (1842-1878), Auteur ; Claude Lecouteux (1943-2025), Traducteur ; Corinne Lecouteux, Traducteur Editeur : Paris : Imago Année de publication : 2019 Autre Editeur : 63-Riom : Impr. la Source d'or Importance : 363 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84952-990-4 Prix : 25 EUR Note générale : Sur les 92 contes du recueil original en langue allemande (en deux tomes), 72 sont traduits en français. (Soit 19 non traduits, 11 du tome 1 et 8 du tome 2).
Bibliogr. p. 357-360. Index des contes-types et des motifs
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Mots-clés : contes italiens contes siciliens Index. décimale : LT-45 Italie Résumé : Un maître qui bat son élève, un brigand qui fouette une femme dénudée attachée à un arbre, la Vierge Marie, tenancière d’auberge… Ne s’autorisant aucune censure, contrairement aux célèbres Frères Grimm, Laura Gonzenbach restitue fidèlement les contes oraux qu’elle collecta durant de nombreuses années auprès de paysannes siciliennes.
Imprégnées d’un merveilleux issu d’anciennes croyances et marquées par l’empreinte du christianisme populaire, ces histoires foisonnent de personnages divers : rois cruels, princes et princesses en quête d’amour, pauvres hères, croisant sur leur chemin des saints secourables, des fées bienveillantes, mais aussi de terribles sorcières, des ogres féroces et bien d’autres créatures fabuleuses…
Excellente conteuse elle-même, Laura Gonzenbach fait ainsi revivre, à travers ce riche recueil, le prodigieux et surprenant imaginaire des sociétés rurales du XIXe siècle.
Note de contenu : 72 contes (les parties correspondent aux tomes de l'édition originale) :
Première partie :
1. La fille avisée du paysan ; 2. Maria, la méchante belle-mère et les sept voleurs ; 3. La belle Anna ; 4. Comment Joseph partit tenter sa chance ; 5. Les deux jeunes princes de Monteleone ; 6. Le paysan Vérité ; 7. Zafarana ; 8. La sagace cadette du négociant ; 9. Le méchant maître d’école et la princesse enlevée ; 10. La princesse et le roi Chicchereddu ; 11. La belle aux sept voiles ; 12. Le roi Cardiddu ; 13. L’habile demoiselle ; 14. La filleule de saint François de Paule ; 15. Histoire de Caterina et de son destin ; 16. Le brigand et la tête de sorcière ; 17. Histoire d’Ohimè ; 18. La jolie fille de l’aubergiste ; 19. L’enfant de Marie ; 20. Le vaillant prince ; 21. L’oiseau vert ; 22. La fille du soleil ; 23. La belle cardia ; 24. Histoire de Ciccu ; 25. Le berger qui fit rire la fille du roi ; 26. Giovannino et Caterina ; 27. La fille du prince Cirimimminu ou Unniciminu ; 28. Histoire de Sorfarina ; 29. Giufà ; 30. Betta Pilusa ; 31. Les jumeaux ; 32. Les deux frères ; 33. Le prince serpent ; 34. Celui qui tua le dragon aux sept têtes ; 35. Les dons magiques des sept frères ; 36. Le serpent qui témoigna pour une jeune fille ; 37. Le pieux jeune homme qui se rendit à Rome ; 38. Sabedda et son petit frère ; 39. L’intelligent paysan ; 40. La cornemuse chantante ; 41. La belle Angiola ; 42. Autumunti et Paccaredda ; 43. Feledico et Epomata ; 44. Le comte et sa sœur.
Deuxième partie :
45. Celui qui n’avait peur de rien ; 46. Giovanninu le prodigue ; 47. Le comte Piro ; 48. Le coq qui voulait devenir pape ; 49. Paperarello ; 50. Le lion d’or ; 51. Le lion, le cheval et le renard ; 52. Le rusé cordonnier ; 53. Don Giovanni di la Fortuna ; 54. Le roi qui voulait une jolie femme ; 55. Celui qui gagna une princesse grâce à saint Joseph ; 56. Ferrazzanu ; 57. Histoire de Giuseppinu ; 58. Pezze e fogghi ; 59. Histoire de la fille courageuse ; 60. Les douze voleurs ; 61. Histoire de Cacciaturino ; 62. Les trois bons conseils ; 63. Peppe le sagace ; 64. Caruseddu ; 65. Histoire de Lignu di Scupa ; 66. Crivòliu ; 67. L’enfant pieux ; 68. Saint Onirià ou Nerià ; 69. Histoire de Spadònia ; 70. Histoire de Tobià et de Tòbiola ; 71. Histoire de saint Jacques de Galice ; 72. L’ermite.
Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Peppe le sagace et autres contes siciliens [texte imprimé] / Laura Gonzenbach (1842-1878), Auteur ; Claude Lecouteux (1943-2025), Traducteur ; Corinne Lecouteux, Traducteur . - Paris : Imago : 63-Riom : Impr. la Source d'or, 2019 . - 363 p. ; 23 cm.
ISBN : 978-2-84952-990-4 : 25 EUR
Sur les 92 contes du recueil original en langue allemande (en deux tomes), 72 sont traduits en français. (Soit 19 non traduits, 11 du tome 1 et 8 du tome 2).
Bibliogr. p. 357-360. Index des contes-types et des motifs
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Mots-clés : contes italiens contes siciliens Index. décimale : LT-45 Italie Résumé : Un maître qui bat son élève, un brigand qui fouette une femme dénudée attachée à un arbre, la Vierge Marie, tenancière d’auberge… Ne s’autorisant aucune censure, contrairement aux célèbres Frères Grimm, Laura Gonzenbach restitue fidèlement les contes oraux qu’elle collecta durant de nombreuses années auprès de paysannes siciliennes.
Imprégnées d’un merveilleux issu d’anciennes croyances et marquées par l’empreinte du christianisme populaire, ces histoires foisonnent de personnages divers : rois cruels, princes et princesses en quête d’amour, pauvres hères, croisant sur leur chemin des saints secourables, des fées bienveillantes, mais aussi de terribles sorcières, des ogres féroces et bien d’autres créatures fabuleuses…
Excellente conteuse elle-même, Laura Gonzenbach fait ainsi revivre, à travers ce riche recueil, le prodigieux et surprenant imaginaire des sociétés rurales du XIXe siècle.
Note de contenu : 72 contes (les parties correspondent aux tomes de l'édition originale) :
Première partie :
1. La fille avisée du paysan ; 2. Maria, la méchante belle-mère et les sept voleurs ; 3. La belle Anna ; 4. Comment Joseph partit tenter sa chance ; 5. Les deux jeunes princes de Monteleone ; 6. Le paysan Vérité ; 7. Zafarana ; 8. La sagace cadette du négociant ; 9. Le méchant maître d’école et la princesse enlevée ; 10. La princesse et le roi Chicchereddu ; 11. La belle aux sept voiles ; 12. Le roi Cardiddu ; 13. L’habile demoiselle ; 14. La filleule de saint François de Paule ; 15. Histoire de Caterina et de son destin ; 16. Le brigand et la tête de sorcière ; 17. Histoire d’Ohimè ; 18. La jolie fille de l’aubergiste ; 19. L’enfant de Marie ; 20. Le vaillant prince ; 21. L’oiseau vert ; 22. La fille du soleil ; 23. La belle cardia ; 24. Histoire de Ciccu ; 25. Le berger qui fit rire la fille du roi ; 26. Giovannino et Caterina ; 27. La fille du prince Cirimimminu ou Unniciminu ; 28. Histoire de Sorfarina ; 29. Giufà ; 30. Betta Pilusa ; 31. Les jumeaux ; 32. Les deux frères ; 33. Le prince serpent ; 34. Celui qui tua le dragon aux sept têtes ; 35. Les dons magiques des sept frères ; 36. Le serpent qui témoigna pour une jeune fille ; 37. Le pieux jeune homme qui se rendit à Rome ; 38. Sabedda et son petit frère ; 39. L’intelligent paysan ; 40. La cornemuse chantante ; 41. La belle Angiola ; 42. Autumunti et Paccaredda ; 43. Feledico et Epomata ; 44. Le comte et sa sœur.
Deuxième partie :
45. Celui qui n’avait peur de rien ; 46. Giovanninu le prodigue ; 47. Le comte Piro ; 48. Le coq qui voulait devenir pape ; 49. Paperarello ; 50. Le lion d’or ; 51. Le lion, le cheval et le renard ; 52. Le rusé cordonnier ; 53. Don Giovanni di la Fortuna ; 54. Le roi qui voulait une jolie femme ; 55. Celui qui gagna une princesse grâce à saint Joseph ; 56. Ferrazzanu ; 57. Histoire de Giuseppinu ; 58. Pezze e fogghi ; 59. Histoire de la fille courageuse ; 60. Les douze voleurs ; 61. Histoire de Cacciaturino ; 62. Les trois bons conseils ; 63. Peppe le sagace ; 64. Caruseddu ; 65. Histoire de Lignu di Scupa ; 66. Crivòliu ; 67. L’enfant pieux ; 68. Saint Onirià ou Nerià ; 69. Histoire de Spadònia ; 70. Histoire de Tobià et de Tòbiola ; 71. Histoire de saint Jacques de Galice ; 72. L’ermite.
Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2025-152 LT-45 GON Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible
Titre : Les Plumes du dragon : contes des deux Tyrols Type de document : texte imprimé Auteurs : Ignaz Vinzenz Zingerle (1825-1892), Auteur ; Josef Zingerle (1831-1891), Auteur ; Corinne Lecouteux, Traducteur ; Claude Lecouteux (1943-2025), Traducteur Editeur : Paris : José Corti Année de publication : 2018 Collection : Collection Merveilleux, ISSN 1289-7701 num. 55 Importance : 293 p. Présentation : ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7143-1196-2 Prix : 22 EUR Note générale : Les contes traduits sont puisés dans deux recueils :
Ceux de la première partie dans :"Kinder- und Hausmärchen aus Tirol", Innsbruck: Schwick, 1852 (Contes tyroliens pour les enfants et la maison) et ceux de la seconde partie dans : "Kinder- und Hausmärchen aus Süddeutschland", Regensburg 1854 (Contes de l'Allemagne du Sud pour les enfants et la maison).
Index des contes-types et des motifs.
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Mots-clés : contes autrichiens contes italiens montagnes contes tyroliens Index. décimale : LT-436 Autriche et Liechtenstein Note de contenu : 48 contes :
Tome 1
Le serpent couronné ; Le diable et la cousette ; Le portier de l'enfer ; Le pauvre cordonnier ; Paysan et paysanne ; Le marchand ; Les deux chasseurs ; La fille du meunier ; Le pêcheur ; Le plus beau, le plus solide et le plus riche ; Purzinigele ; La montagne de verre ; Comment une pauvre femme gagna et perdit beaucoup de linge ; Cathy la paresseuse ; La petite tête de mort ; Le roi aveugle ; Le mort endetté ; Les trois oranges ; La fille sans mains.
Tome 2
La visite chez l'apothicaire ; Les trois soldats et le docteur ; Les réponses énigmatiques ; Pourquoi la mort est-elle si décharnée ? ; Les ogresses ; Les deux potiers ; Le pauvre petit fermier ; Les quatre nappes ; Les plumes du dragon ; Le bienheureux tailleur ; Le pastoureau ; Le chevrier ; Les trois bûcherons ; Les deux enfants du roi ; Le paysan madré ; La jolie fille de l'aubergiste ; Le phénix, l'élixir de vie et la fleur merveilleuse ; Le coléoptère ; L'avenir ; L'âne ; Le teigneux ; L'écureuil, le scarabée et la souris ; La voiture qui marchait seule ; La princesse ensorcelée ; Chou aigre et ossements ; Le fils du rémouleur ; Grisélidis ; Les deux coupe-bourses ; L'aveugle.
Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Les Plumes du dragon : contes des deux Tyrols [texte imprimé] / Ignaz Vinzenz Zingerle (1825-1892), Auteur ; Josef Zingerle (1831-1891), Auteur ; Corinne Lecouteux, Traducteur ; Claude Lecouteux (1943-2025), Traducteur . - Paris : José Corti, 2018 . - 293 p. : ill. ; 22 cm. - (Collection Merveilleux, ISSN 1289-7701; 55) .
ISBN : 978-2-7143-1196-2 : 22 EUR
Les contes traduits sont puisés dans deux recueils :
Ceux de la première partie dans :"Kinder- und Hausmärchen aus Tirol", Innsbruck: Schwick, 1852 (Contes tyroliens pour les enfants et la maison) et ceux de la seconde partie dans : "Kinder- und Hausmärchen aus Süddeutschland", Regensburg 1854 (Contes de l'Allemagne du Sud pour les enfants et la maison).
Index des contes-types et des motifs.
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Mots-clés : contes autrichiens contes italiens montagnes contes tyroliens Index. décimale : LT-436 Autriche et Liechtenstein Note de contenu : 48 contes :
Tome 1
Le serpent couronné ; Le diable et la cousette ; Le portier de l'enfer ; Le pauvre cordonnier ; Paysan et paysanne ; Le marchand ; Les deux chasseurs ; La fille du meunier ; Le pêcheur ; Le plus beau, le plus solide et le plus riche ; Purzinigele ; La montagne de verre ; Comment une pauvre femme gagna et perdit beaucoup de linge ; Cathy la paresseuse ; La petite tête de mort ; Le roi aveugle ; Le mort endetté ; Les trois oranges ; La fille sans mains.
Tome 2
La visite chez l'apothicaire ; Les trois soldats et le docteur ; Les réponses énigmatiques ; Pourquoi la mort est-elle si décharnée ? ; Les ogresses ; Les deux potiers ; Le pauvre petit fermier ; Les quatre nappes ; Les plumes du dragon ; Le bienheureux tailleur ; Le pastoureau ; Le chevrier ; Les trois bûcherons ; Les deux enfants du roi ; Le paysan madré ; La jolie fille de l'aubergiste ; Le phénix, l'élixir de vie et la fleur merveilleuse ; Le coléoptère ; L'avenir ; L'âne ; Le teigneux ; L'écureuil, le scarabée et la souris ; La voiture qui marchait seule ; La princesse ensorcelée ; Chou aigre et ossements ; Le fils du rémouleur ; Grisélidis ; Les deux coupe-bourses ; L'aveugle.
Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2025-149 LT-436 ZIN Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible
Titre : Le Zmeu dupé : et autres contes transylvaniens / [collectés par] Franz Obert ; présentés, traduits et annotés par Corinne et Claude Lecouteux Type de document : texte imprimé Auteurs : Franz Obert, Auteur ; Claude Lecouteux (1943-2025), Traducteur ; Corinne Lecouteux, Traducteur ; Claude Lecouteux (1943-2025), Éditeur scientifique Editeur : Paris : José Corti Année de publication : 2012 Collection : Collection Merveilleux, ISSN 1289-7701 num. 48 Importance : 287 p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7143-1092-7 Index. décimale : LT-498.4 Transylvanie Résumé : Le grand intérêt de la collecte de Franz Obert est de nous livrer des contes authentiques, c’est-à-dire non revus, corrigés, littérarisés pour rencontrer le goût du public de l’époque ; ils sont « natures », contrairement à ceux des frères Grimm, souvent retouchés, édulcorés, euphémisés. Bref, ce sont des monuments d’oralité. Certes, leur qualité littéraire ne peut rivaliser avec celle des recueils d’une Pauline Schullerus ou d’un Popu Reteganul qui arpentèrent eux aussi la Transylvanie, mais tels qu’ils sont, ils nous offrent un excellent reflet des traditions narratives populaires de cette province. Pour comprendre l’originalité de ces contes, il est nécessaire de faire un peu d’histoire.
Les contes possèdent leur propre destin, comme ceux recueillis par Franz Obert de la bouche d’un conteur de Bazna /Baassen, en Transylvanie, et qui se sont perdus, seule a survécu la traduction allemande qui parut de 1856 à 1858 dans le supplément d’un quotidien d’Augsbourg et dans deux autres revues. Vers 1841, le pays comptait 1.700.000 habitants et cette province fut, de facto, un extraordinaire creuset où se fondirent les traditions orales de peuples différents, ce dont Obert fut témoin :
« Dans les années cinquante du siècle précédent, alors que j’étais professeur au lycée de Media?, j’eus l’occasion de collecter des contes grâce à mon séjour à Bazna où je passais quelques jours tous les ans, pendant la récolte et les vendanges, afin de recueillir les revenus des terres que mes parents possédaient. Ma mère en avait hérité de son père, l’agriculteur Simon Binder, et mes parents les faisaient cultiver par les habitants de la localité.
En effeuillant le maïs dans la grange de mon cousin, où de nombreux journaliers nous aidaient jusque tard dans la nuit, je fis connaissance d’un conteur, un Povestitor, qu’hommes et femmes au travail écoutaient avec tant d’attention que je fus captivé et fasciné. Je décidais donc de le retrouver un autre soir chez un voisin. Quand il se présenta, il narra des contes pendant des heures. Rentré à Media?, ce Povestitor ne me sortit plus de l’esprit et je finis par me décider à le faire venir et à le payer afin qu’il me récitât des contes. Je n’ai réalisé ce projet qu’en partie. Il m’a retrouvé chez moi avec ponctualité, et j’ai recueilli de sa bouche de nombreux contes tandis qu’il parlait en fumant et en buvant. »
Source : éditeur
Nature du document : Fiction Genre : Conte/Fantastique Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Le Zmeu dupé : et autres contes transylvaniens / [collectés par] Franz Obert ; présentés, traduits et annotés par Corinne et Claude Lecouteux [texte imprimé] / Franz Obert, Auteur ; Claude Lecouteux (1943-2025), Traducteur ; Corinne Lecouteux, Traducteur ; Claude Lecouteux (1943-2025), Éditeur scientifique . - Paris : José Corti, 2012 . - 287 p. ; 22 cm. - (Collection Merveilleux, ISSN 1289-7701; 48) .
ISBN : 978-2-7143-1092-7
Index. décimale : LT-498.4 Transylvanie Résumé : Le grand intérêt de la collecte de Franz Obert est de nous livrer des contes authentiques, c’est-à-dire non revus, corrigés, littérarisés pour rencontrer le goût du public de l’époque ; ils sont « natures », contrairement à ceux des frères Grimm, souvent retouchés, édulcorés, euphémisés. Bref, ce sont des monuments d’oralité. Certes, leur qualité littéraire ne peut rivaliser avec celle des recueils d’une Pauline Schullerus ou d’un Popu Reteganul qui arpentèrent eux aussi la Transylvanie, mais tels qu’ils sont, ils nous offrent un excellent reflet des traditions narratives populaires de cette province. Pour comprendre l’originalité de ces contes, il est nécessaire de faire un peu d’histoire.
Les contes possèdent leur propre destin, comme ceux recueillis par Franz Obert de la bouche d’un conteur de Bazna /Baassen, en Transylvanie, et qui se sont perdus, seule a survécu la traduction allemande qui parut de 1856 à 1858 dans le supplément d’un quotidien d’Augsbourg et dans deux autres revues. Vers 1841, le pays comptait 1.700.000 habitants et cette province fut, de facto, un extraordinaire creuset où se fondirent les traditions orales de peuples différents, ce dont Obert fut témoin :
« Dans les années cinquante du siècle précédent, alors que j’étais professeur au lycée de Media?, j’eus l’occasion de collecter des contes grâce à mon séjour à Bazna où je passais quelques jours tous les ans, pendant la récolte et les vendanges, afin de recueillir les revenus des terres que mes parents possédaient. Ma mère en avait hérité de son père, l’agriculteur Simon Binder, et mes parents les faisaient cultiver par les habitants de la localité.
En effeuillant le maïs dans la grange de mon cousin, où de nombreux journaliers nous aidaient jusque tard dans la nuit, je fis connaissance d’un conteur, un Povestitor, qu’hommes et femmes au travail écoutaient avec tant d’attention que je fus captivé et fasciné. Je décidais donc de le retrouver un autre soir chez un voisin. Quand il se présenta, il narra des contes pendant des heures. Rentré à Media?, ce Povestitor ne me sortit plus de l’esprit et je finis par me décider à le faire venir et à le payer afin qu’il me récitât des contes. Je n’ai réalisé ce projet qu’en partie. Il m’a retrouvé chez moi avec ponctualité, et j’ai recueilli de sa bouche de nombreux contes tandis qu’il parlait en fumant et en buvant. »
Source : éditeur
Nature du document : Fiction Genre : Conte/Fantastique Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Contient
- Introduction : Franz Obert
- La Transylvanie : La collecte d'Obert
- Particularités des contes transylvaniens : Etres fantastiques, les éléments naturels, le bestiaire, les hommes
- Note sur la traduction
- Abréviations utilisées
- Prononciation des noms et vocables roumains
- Les contes
- Annexes
- Table de concordance AaTh
- Table de concordance Fr. Tubach
- Index des motifs
- Bibliographie
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV4248 LT-498.4 OBE Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible


