Accueil
Centre de documentation « Le Litt’Oral » de l’association Calliope
Le fonds du Litt’Oral se compose :
- du fonds documentaire du CLiO (Conservatoire contemporain de Littérature Orale)
- des dons des bibliothèques départementales d’Indre-et-Loire et du Loir-et-Cher
- d’une partie du fonds de la conteuse Michèle Bortoluzzi, confiée par l’association Imaginale
- du fonds de l’association Calliope (achats et dons)
Détail de l'auteur
Auteur Iosif AbgaroviÏc Orbeli (1887-1961) |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Affiner la recherche
David de Sassoun
Titre : David de Sassoun : épopée en vers, Trad. de l'arménien par Frédéric Feydit ; Préface de Joseph Orbéli ; introduction et notes de Frédéric Feydit Type de document : texte imprimé Auteurs : Frédéric Feydit (....-1991), Traducteur ; Iosif AbgaroviÏc Orbeli (1887-1961), Préfacier, etc. Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1989 Collection : Connaissance de l'Orient, ISSN 0589-3496 num. 32 Oeuvres / Expressions : Sasunc`i Dawit` : 1989; français Importance : 398 p. Présentation : couv. ill. n coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-071645-6 Prix : 48 F Mots-clés : Arménie épopées arméniennes Index. décimale : LT-479.2 Arménie Résumé : L'épopée arménienne de David de Sassoun est populaire par son origine et par sa forme, mais elle présente toutes les qualités d'une œuvre littéraire. Harmonieux mélange de mythologie, de merveilleux, d'esprit chevaleresque, de morale sociale et de respect du prochain, alliant la chanson de geste, le drame et la satire, elle reflète toute la vie du peuple arménien. Parvenue jusqu'à nous par la tradition orale, sans doute parce qu'elle avait été méprisée par les clercs depuis le Ve siècle, elle a été arbitrairement considérée comme une production des environs du Xe siècle. Mais les allusions faites par des écrivains du haut Moyen Âge à des traditions qui se retrouvent dans le premier chant nous permettent de penser que cette œuvre est beaucoup plus ancienne et que sa composition aurait duré des siècles.
La traduction française, qui est faite dans une langue familière, est précédée d’une introduction du traducteur et d’une préface des éditeurs du texte original arménien, situant cette œuvre dans la littérature épique universelle. De nombreuses notes du traducteur font découvrir au lecteur le folklore arménien.
La lecture de David de Sassoun est d’une importance capitale pour quiconque s’intéresse soit aux folklores, soit à la littérature épique.Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& David de Sassoun : épopée en vers, Trad. de l'arménien par Frédéric Feydit ; Préface de Joseph Orbéli ; introduction et notes de Frédéric Feydit [texte imprimé] / Frédéric Feydit (....-1991), Traducteur ; Iosif AbgaroviÏc Orbeli (1887-1961), Préfacier, etc. . - Paris : Gallimard, 1989 . - 398 p. : couv. ill. n coul. ; 19 cm. - (Connaissance de l'Orient, ISSN 0589-3496; 32) .
ISBN : 978-2-07-071645-6 : 48 F
Oeuvre : Sasunc`i Dawit` : 1989; français
Mots-clés : Arménie épopées arméniennes Index. décimale : LT-479.2 Arménie Résumé : L'épopée arménienne de David de Sassoun est populaire par son origine et par sa forme, mais elle présente toutes les qualités d'une œuvre littéraire. Harmonieux mélange de mythologie, de merveilleux, d'esprit chevaleresque, de morale sociale et de respect du prochain, alliant la chanson de geste, le drame et la satire, elle reflète toute la vie du peuple arménien. Parvenue jusqu'à nous par la tradition orale, sans doute parce qu'elle avait été méprisée par les clercs depuis le Ve siècle, elle a été arbitrairement considérée comme une production des environs du Xe siècle. Mais les allusions faites par des écrivains du haut Moyen Âge à des traditions qui se retrouvent dans le premier chant nous permettent de penser que cette œuvre est beaucoup plus ancienne et que sa composition aurait duré des siècles.
La traduction française, qui est faite dans une langue familière, est précédée d’une introduction du traducteur et d’une préface des éditeurs du texte original arménien, situant cette œuvre dans la littérature épique universelle. De nombreuses notes du traducteur font découvrir au lecteur le folklore arménien.
La lecture de David de Sassoun est d’une importance capitale pour quiconque s’intéresse soit aux folklores, soit à la littérature épique.Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV3090 LT-479.2 DAV Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible