Accueil
Centre de documentation « Le Litt’Oral » de l’association Calliope
Le fonds du Litt’Oral se compose :
- du fonds documentaire du CLiO (Conservatoire contemporain de Littérature Orale)
- des dons des bibliothèques départementales d’Indre-et-Loire et du Loir-et-Cher
- d’une partie du fonds de la conteuse Michèle Bortoluzzi, confiée par l’association Imaginale
- du fonds de l’association Calliope (achats et dons)
Détail de l'éditeur
Espaces & signes
localisé à :
Paris
Collections rattachées :
|
Documents disponibles chez cet éditeur (7)
Affiner la recherche
Chroniques sanglantes de Chinoises amoureuses / Jacques Pimpaneau
Titre : Chroniques sanglantes de Chinoises amoureuses Type de document : texte imprimé Auteurs : Jacques Pimpaneau, Auteur Editeur : Paris : Espaces & signes Année de publication : 2015 Importance : 108 p. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-9535965-7-1 Prix : 13 EUR Langues : Français (fre) Index. décimale : LT-51 Chine Résumé : Ces cinq récits retracent la tragédie de femmes qui vécurent en Chine il y a bien longtemps, criminelles ou cruelles, toutes follement amoureuses des hommes, de leurs enfants ou du pouvoir. Des femmes passionnées dont les histoires pour la plupart sanglantes ont marqué à ce point leur époque qu aujourd hui encore, de Pékin à Canton, on se raconte leurs vies comme autant de légendes. Rédigés à partir de la traduction de documents anciens, notamment des Mémoires historiques de Sima Qian (vers 145 avant J.-C.), ces cinq courts récits sont à la fois des témoignages sur la société chinoise traditionnelle et des nouvelles dont le suspense n a rien à envier aux meilleurs romans policiers. Mettant en avant les faits, ils laissent au lecteur la charge de les interpréter s inscrivant ainsi dans le courant d un certain genre littéraire chinois. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Chroniques sanglantes de Chinoises amoureuses [texte imprimé] / Jacques Pimpaneau, Auteur . - Paris : Espaces & signes, 2015 . - 108 p. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-9535965-7-1 : 13 EUR
Langues : Français (fre)
Index. décimale : LT-51 Chine Résumé : Ces cinq récits retracent la tragédie de femmes qui vécurent en Chine il y a bien longtemps, criminelles ou cruelles, toutes follement amoureuses des hommes, de leurs enfants ou du pouvoir. Des femmes passionnées dont les histoires pour la plupart sanglantes ont marqué à ce point leur époque qu aujourd hui encore, de Pékin à Canton, on se raconte leurs vies comme autant de légendes. Rédigés à partir de la traduction de documents anciens, notamment des Mémoires historiques de Sima Qian (vers 145 avant J.-C.), ces cinq courts récits sont à la fois des témoignages sur la société chinoise traditionnelle et des nouvelles dont le suspense n a rien à envier aux meilleurs romans policiers. Mettant en avant les faits, ils laissent au lecteur la charge de les interpréter s inscrivant ainsi dans le courant d un certain genre littéraire chinois. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2023-106 LT-51 PIM Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible La Femme qui ne perdait jamais rien
Titre : La Femme qui ne perdait jamais rien : extraits du Tripitaka chinois Type de document : texte imprimé Editeur : Paris : Espaces & signes Année de publication : 2014 Collection : La Petite collection d'Espaces&signes, ISSN 2416-6944 Oeuvres / Expressions : Fo shuo Bai yu jing (492) : 2014; Extrait; français Importance : 63 p. Format : 15 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-9535965-6-4 Prix : 6 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi) Mots-clés : Contes bouddhiques Index. décimale : LT-51 Chine Résumé : Les héroïnes de cette sélection de dix-neuf contes du Tripitaka chinois sont des femmes de tous âges, de toutes conditions, certaines très pieuses, d’autres davantage préoccupées par les plaisirs de la vie, certaines honnêtes et généreuses, d’autres fourbes, parfois même cruelles. Comme un reflet lointain du monde d'aujourd'hui. Ces récits nous transportent dans un univers riche, foisonnant, souvent drôle et ironique : celui de l’Inde du début de notre ère où le Tripitaka plonge ses racines, avant d être traduit en chinois. Vaste recueil de textes fondateurs du bouddhisme, il est aussi porteur d une morale que l’on retrouve au fil de la lecture de ces fables dont nombre de thèmes seront développés plus tard dans les contes populaires japonais et coréens, mais aussi dans Les Mille et une Nuits. [source éditeur] Nature du document : Fiction Genre : Fable Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& La Femme qui ne perdait jamais rien : extraits du Tripitaka chinois [texte imprimé] . - Paris : Espaces & signes, 2014 . - 63 p. ; 15 cm. - (La Petite collection d'Espaces&signes, ISSN 2416-6944) .
ISBN : 978-2-9535965-6-4 : 6 EUR
Oeuvre : Fo shuo Bai yu jing (492) : 2014; Extrait; français
Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi)
Mots-clés : Contes bouddhiques Index. décimale : LT-51 Chine Résumé : Les héroïnes de cette sélection de dix-neuf contes du Tripitaka chinois sont des femmes de tous âges, de toutes conditions, certaines très pieuses, d’autres davantage préoccupées par les plaisirs de la vie, certaines honnêtes et généreuses, d’autres fourbes, parfois même cruelles. Comme un reflet lointain du monde d'aujourd'hui. Ces récits nous transportent dans un univers riche, foisonnant, souvent drôle et ironique : celui de l’Inde du début de notre ère où le Tripitaka plonge ses racines, avant d être traduit en chinois. Vaste recueil de textes fondateurs du bouddhisme, il est aussi porteur d une morale que l’on retrouve au fil de la lecture de ces fables dont nombre de thèmes seront développés plus tard dans les contes populaires japonais et coréens, mais aussi dans Les Mille et une Nuits. [source éditeur] Nature du document : Fiction Genre : Fable Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2023-109 LT-51 TRI Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Une robe de papier pour Xue Tao
Titre : Une robe de papier pour Xue Tao : choix de textes inédits de littérature chinoise Type de document : texte imprimé Auteurs : Vincent Durand-Dastès, Directeur de publication ; Valérie Lavoix (1966-....), Directeur de publication ; Jacques Pimpaneau, Préfacier, etc. Editeur : Paris : Espaces & signes Année de publication : 2015 Importance : 242 p. Présentation : ill. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-9535965-3-3 Prix : 20 EUR Note générale : Textes en français et en chinois
GlossaireLangues : Français (fre) Chinois (chi) Langues originales : Chinois (chi) Index. décimale : LT-51 Chine Résumé : Xue Tao, courtisane et poétesse chinoise, vécut à Chengdu, dans le centre de la Chine, au IXe siècle, sous la dynastie des Tang. Elle est restée célèbre pour avoir aussi bien su chanter l amour que confectionner elle-même le papier coloré sur lequel elle écrivait. À cette figure presque mythique, il convenait d offrir un vêtement de fantaisie : c est ce que se sont efforcés de réaliser les auteurs ici réunis, tous sinologues, en proposant des traductions inédites de textes choisis de la littérature chinoise. On trouvera des poèmes médiévaux, modernes ou contemporains, mais aussi des histoires d immortels, de religieux excentriques et de bandits. On rencontrera un esprit-serpent, deux philosophes, une actrice d opéra, des lettrés en goguette au bord de la mer et un bestiaire pour le moins bigarré& Puisse cette petite anthologie délibérément hétéroclite égarer agréablement son lecteur ! Nature du document : Fiction Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Une robe de papier pour Xue Tao : choix de textes inédits de littérature chinoise [texte imprimé] / Vincent Durand-Dastès, Directeur de publication ; Valérie Lavoix (1966-....), Directeur de publication ; Jacques Pimpaneau, Préfacier, etc. . - Paris : Espaces & signes, 2015 . - 242 p. : ill. ; 20 cm.
ISBN : 978-2-9535965-3-3 : 20 EUR
Textes en français et en chinois
Glossaire
Langues : Français (fre) Chinois (chi) Langues originales : Chinois (chi)
Index. décimale : LT-51 Chine Résumé : Xue Tao, courtisane et poétesse chinoise, vécut à Chengdu, dans le centre de la Chine, au IXe siècle, sous la dynastie des Tang. Elle est restée célèbre pour avoir aussi bien su chanter l amour que confectionner elle-même le papier coloré sur lequel elle écrivait. À cette figure presque mythique, il convenait d offrir un vêtement de fantaisie : c est ce que se sont efforcés de réaliser les auteurs ici réunis, tous sinologues, en proposant des traductions inédites de textes choisis de la littérature chinoise. On trouvera des poèmes médiévaux, modernes ou contemporains, mais aussi des histoires d immortels, de religieux excentriques et de bandits. On rencontrera un esprit-serpent, deux philosophes, une actrice d opéra, des lettrés en goguette au bord de la mer et un bestiaire pour le moins bigarré& Puisse cette petite anthologie délibérément hétéroclite égarer agréablement son lecteur ! Nature du document : Fiction Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2023-107 LT-51 DUR Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Sindabad le marin
Titre : Sindabad le marin : traduction inédite de 1701 / par François Pétis de La Croix ; édition critique et présentation Aboubakr Chraïbi et Ulrich Marzolph Type de document : texte imprimé Auteurs : François Pétis de La Croix (1653-1713), Traducteur ; Aboubakr Chraïbi, Éditeur scientifique ; Ulrich Marzolph (1953-....), Éditeur scientifique Editeur : Paris : Espaces & signes Année de publication : 2016 Collection : Contes de l'Orient proche et lointain, ISSN 2276-3724 Oeuvres / Expressions : Mille et une nuits : Sindbad le Marin; 2016; français Importance : 95 p. Présentation : ill. Format : 20 cm ISBN/ISSN/EAN : 979-10-94176-04-7 Prix : 13 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : Mille et Une Nuits Index. décimale : LT-567 Irak Résumé : L'histoire de Sindabad (ou Sindbâd) le marin et de ses aventures extraordinaires dans l'océan Indien est universellement connue. Elle a été révélée au public européen au début du 18e siècle grâce à la traduction des Mille et Une Nuits d'Antoine Galland. Or, jusqu'à ce jour, peu de personnes savaient que ces aventures avaient été traduites en français dès 1701, sous le titre de Sindabad le marin, par un autre orientaliste, François Pétis de La Croix. C'est ce manuscrit, jamais publié, que les éditions espaces&signes proposent de découvrir. Il a été retrouvé par deux éminents chercheurs, spécialistes des Mille et Une Nuits, Aboubakr Chraïbi et Ulrich Marzolph, qui en ont assuré l'édition critique et rédigé la présentation Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Sindabad le marin : traduction inédite de 1701 / par François Pétis de La Croix ; édition critique et présentation Aboubakr Chraïbi et Ulrich Marzolph [texte imprimé] / François Pétis de La Croix (1653-1713), Traducteur ; Aboubakr Chraïbi, Éditeur scientifique ; Ulrich Marzolph (1953-....), Éditeur scientifique . - Paris : Espaces & signes, 2016 . - 95 p. : ill. ; 20 cm. - (Contes de l'Orient proche et lointain, ISSN 2276-3724) .
ISBN : 979-10-94176-04-7 : 13 EUR
Oeuvre : Mille et une nuits : Sindbad le Marin; 2016; français
Langues : Français (fre) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : Mille et Une Nuits Index. décimale : LT-567 Irak Résumé : L'histoire de Sindabad (ou Sindbâd) le marin et de ses aventures extraordinaires dans l'océan Indien est universellement connue. Elle a été révélée au public européen au début du 18e siècle grâce à la traduction des Mille et Une Nuits d'Antoine Galland. Or, jusqu'à ce jour, peu de personnes savaient que ces aventures avaient été traduites en français dès 1701, sous le titre de Sindabad le marin, par un autre orientaliste, François Pétis de La Croix. C'est ce manuscrit, jamais publié, que les éditions espaces&signes proposent de découvrir. Il a été retrouvé par deux éminents chercheurs, spécialistes des Mille et Une Nuits, Aboubakr Chraïbi et Ulrich Marzolph, qui en ont assuré l'édition critique et rédigé la présentation Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2023-111 LT-567 MIL Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Le Singe obscène et la tortue bavarde
Titre : Le Singe obscène et la tortue bavarde : extraits du Tripitaka chinois Type de document : texte imprimé Editeur : Paris : Espaces & signes Année de publication : 2014 Collection : La Petite collection d'Espaces&signes, ISSN 2416-6944 Oeuvres / Expressions : Fo shuo Bai yu jing (492) : 2014; Extrait; français Importance : 61 p. Format : 15 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-9535965-5-7 Prix : 6 EUR Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi) Mots-clés : Contes bouddhiques contes chinois Index. décimale : LT-51 Chine Résumé : Le lecteur découvrira avec bonheur l'adaptation de dix-sept contes et apologues, extraits du Tripitaka chinois. Ils mettent en scène, comme le fera plus tard La Fontaine dans ses Fables, des animaux dans des situations amusantes ou tragiques. Les morales de ces petites histoires pour beaucoup venues d'Inde, avant de se répandre en Extrême-Orient, en Asie centrale et jusqu au Moyen-Orient restent extrêmement modernes. Le Tripitaka ou « Trois corbeilles » est un très vaste recueil de textes fondateurs du bouddhisme qui ont été traduits en chinois par des moines, à partir du sanskrit, dans les premiers siècles de notre ère. Nature du document : Fiction Genre : Fable Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Le Singe obscène et la tortue bavarde : extraits du Tripitaka chinois [texte imprimé] . - Paris : Espaces & signes, 2014 . - 61 p. ; 15 cm. - (La Petite collection d'Espaces&signes, ISSN 2416-6944) .
ISBN : 978-2-9535965-5-7 : 6 EUR
Oeuvre : Fo shuo Bai yu jing (492) : 2014; Extrait; français
Langues : Français (fre) Langues originales : Chinois (chi)
Mots-clés : Contes bouddhiques contes chinois Index. décimale : LT-51 Chine Résumé : Le lecteur découvrira avec bonheur l'adaptation de dix-sept contes et apologues, extraits du Tripitaka chinois. Ils mettent en scène, comme le fera plus tard La Fontaine dans ses Fables, des animaux dans des situations amusantes ou tragiques. Les morales de ces petites histoires pour beaucoup venues d'Inde, avant de se répandre en Extrême-Orient, en Asie centrale et jusqu au Moyen-Orient restent extrêmement modernes. Le Tripitaka ou « Trois corbeilles » est un très vaste recueil de textes fondateurs du bouddhisme qui ont été traduits en chinois par des moines, à partir du sanskrit, dans les premiers siècles de notre ère. Nature du document : Fiction Genre : Fable Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2023-108 LT-51 TRI Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Les Trente-deux marches du trône ou Comment mériter le pouvoir
PermalinkTrois contes inédits des Mille et Une Nuits
Permalink