Accueil
Centre de documentation « Le Litt’Oral » de l’association Calliope
Le fonds du Litt’Oral se compose :
- du fonds documentaire du CLiO (Conservatoire contemporain de Littérature Orale)
- des dons des bibliothèques départementales d’Indre-et-Loire et du Loir-et-Cher
- d’une partie du fonds de la conteuse Michèle Bortoluzzi, confiée par l’association Imaginale
- du fonds de l’association Calliope (achats et dons)
Résultat de la recherche
4 recherche sur le mot-clé 'contes brésiliens'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Titre : Folk-Lore brésilien : Poésie populaire. Contes et légendes. Fables et mythes. Poésie, musique, danses et croyances des Indiens / F.-J. de Santa-Anna Nery ; préface du prince Roland Bonaparte Type de document : document électronique Auteurs : Frederico José de Santa-Anna Néry (1848-1901), Auteur ; Roland Bonaparte (1858-1924), Préfacier, etc. Editeur : [Paris] : Perrin Année de publication : 1889 Importance : XII-272 p. Présentation : mus. Format : in-16 Langues : Français (fre) Mots-clés : Brésil contes brésiliens Index. décimale : LT-81 Brésil Note de contenu : PREMIÈRE PARTIE - LA POÉSIE POPULAIRE AU BRÉSIL
CHAPITRE PREMIER : Le Folk-Lore. — Ce qu’il signifie — Sa portée. — Folk-Loristes brésiliens. — Les trois sources des traditions populaires au Brésil. — Origine blanche, origine noire, origine cuivrée. — Le Brésil primitif. 1
CHAPITRE II : Poésie d'origine portugaise. - Le navire « Catharineta » et « Il était un petit navire ». — «L’amant barbare » et « Bernard le Français ». — Eginard et Reginaldo. — Jeux d’enfants. — « La Tour prends garde » et « Marie Bois ». — « Une poule sur un mur » et « Ma petite veuve » — Ronde de Dona Sancha (Paroles et musique). — Ronde de « Constance, ma Constance». — « Savez-vous planter des choux? » Imitation. — « Nous n’irons plus au bois; » imitation. — Les Berceuses. — Tana, Tana, Tana (paroles et musique). — Une autre berceuse. — La dévotion envers saint Antoine. — Un lieutenant-colonel céleste. — Les loups-garous. — La procession de la sainte Vierge. — Superstitions et fêtes. — Comment on empêche les chiens de grandir. 9
CHAPITRE III : Poésie d’origine africaine. — L’esclavage. — Comment il a été introduit. — Comment il a été aboli. — Les apports de la race noire. — Plaintes des noirs. — Le cauchemar est un nègre. — Notre-Père du noir. — La mulâtresse. — Comment elle règne. — Vendeurs noirs. — Amours noirs. — Danses des noirs. — Leurs plaisanteries. — Leurs chansons. — Le caméléon (paroles et musique). — Dévotion envers saint Benoît et envers Notre-Dame du Rosaire. — Une pétition au Christ. — La Saint-Jean. — Improvisations poétiques. — L’africain dans les mots brave l'honnêteté. 37
CHAPITRE IV : Poésie d’origine indienne. — La création de la nuit. — « Mattinta-pereira » et « Maty-Tapéré. » — Les « bains de fortune ». — Les dents. — Le carnaval et les crabes. — Le « poisson-pierre ». — Fétiches. — Comment on appelle le vent. —La fête des Rois. — Le glorieux saint Thomas. — Saint Thomas premier apôtre du Brésil. — Avant-coureurs de la mort. — Sorts. — L’oraison de saint Georges. — Comment on peut se concilier ses ennemis. — Le signe de la Croix. — Le cheval-marin. — Un porte-bonheur. — Deux berceuses. — Sauvages et Gascons. 54
CHAPITRE V : Les « Modinhas ». — Viola et Cavaquinho. — La modinha de « l’Aveugle d’amour » (paroles et musique). — Le cururù. — Le lundù. — Comment on le danse. — Ses charmes. — « Panier, mon bon panier. » — « Viens ici, Bitou. «Airs populaires. — « La Piroleta. » — Chanson de la Blatte. — Récitatif des rues. 73
CHAPITRE VI : Quatrains populaires. — Le rôle du mouchoir. — Quatrains amoureux. — Quatrains satiriques. — Quatrains politiques. — Proverbes. — Devinettes. — Santés. 85
DEUXIÈME PARTIE - CONTES ET LÉGENDES
CHAPITRE PREMIER : La Yara. — Version de Paré 95
CHAPITRE II : La Yara. — Version de Manàos 150
CHAPITRE III : Pahy-Tuna. — La montagne reproduisant dans sa structure la légende indienne. — Vague souvenir do la légende des Amazones 153
CHAPITRE IV : Sapucaia-oroca. — Souvenirs de l’Ancien et du Nouveau Testament 160
CHAPITRE V : Le Parayauàra. — La corruption profitant de l’ignorance des Indiens 163
CHAPITRE VI : L’Acauau. — Un cas d’hystérie chez les Tapuyns 168
CHAPITRE VII : La Mueraquitan. — Porte-bonheur 174
CHAPITRE VIII : L'image de Notre-Dame de Nazareth. — La peste et les comètes expliquées. 177
CHAPITRE IX : Mayandeua. — La ville enchantée 181
CHAPITRE X : Tamandaré, le Noé indien. — Le déluge 183
CHAPITRE XI : Les guêpes. — Justification du péché originel pesant sur les hommes. 185
TROISIÈME PARTIE - FABLES ET MYTHES
CHAPITRE PREMIER : 1. Le Jaboty, l’Éléphant et la Baleine. — 2. Le Jaboty et le Renard. — 3. Le Jaboty et le Cerf. — 4. Le Jaboty et le Vautour du Brésil. — 5. Le Jaboty et le Fruit défendu. — 6. Le Jaboty et le Caïman. — 7. Le Jaboty et la Fontaine. — 8. Le Jaboty et le Téyu. — 9. Le Jaboty et le Tapir. —
10. Le Jaboty, l’Once et l’Araignée. — 11- Le Jaboty le Singe et le Jaguar. — 12. Le Jaboty le Cerf et le Jaguar. 189
CHAPITRE II : L’Urubù et le Crapaud. — Encore l’Urubù et le Crapaud. 203
CHAPITRE III : 1. Le Singe et la Mandoline. — 2. Le Singe et les Bananes. — 3. Le Singe, l’Agouti et le Cobaye. — 4. Le Singe Coita et l’Épervier royal. — 5. Le Singe et l’Ami Feuillage. — 6. Le Singe et la Calebasse. — 7. Le Singe et le Lapin. — 8. Le Singe et le Mannequin de cire. 206
CHAPITRE IV : 1. L’Once et le Bouc. — 2. L’Once, le Renard et le Lapin. — 3. L’Once, le Cerf et le Singe. — 4. L’Once et le Bœuf. — 5. L’Once et le Chat. — 6. L’Once, le Renard et le Vautour. 214
CHAPITRE V : 1. Les deux Frères. — 2 L’Aramaçà et la sainte Vierge. — 3. Mani. — 4. Le Paresseux. — 5. La Mère de l’eau. — 6. La Calebasse d’or et les Guêpes. — 7. Le Renard et le Toucan. — 8. Le Martin-Pêcheur et la Sarigue. 223
QUATRIÈME PARTIE - POÉSIE, MUSIQUE, DANSES ET CROYANCES DES INDIENS
CHAPITRE PREMIER : Les anciens habitants du Bas-Amazone. — Leur langue. — Leur poésie. 233
CHAPITRE II : Musique et instruments de musique des Indiens. — Leurs danses. — La danse du Soucouriou. — La danse du Tamaquaré. — La fête du Jurupary. — Qu’est-ce que c’est que le Jurupary ? — Initiation des Pagés. — La danse du Crapaud. 241
CHAPITRE III : Conceptions religieuses des Indiens. — Leurs prétendues croyances. — La notion de cause par la maternité. — La mère des animaux, celle des végétaux, et le dieu de la reproduction. — Mythes célestes. — Croyances et superstitions des Indiens civilisés. 248
CHAPITRE IV : Comment les Indiens expliquent les phénomènes dont ils sont témoins. — Transformation du culte catholique. — Le Saïré. — L’Arche de Noé expliquée par cet instrument. — Ce qu’ils entendent la nuit de Noël. 258
CHAPITRE V : Conclusion : Les légendes sont locales, malgré, l’apparence contraire. — Exemple tiré de la légende de la Yara. — La Yara amazonienne et la Lorelei rhénane. — Le fonds commun de l’humanité. 265
TABLE DES MORCEAUX DE MUSIQUE
I. — Ronde enfantine : Madame Dona Sancha. 24
II. — Berceuse, Tana, Tana, Tana. 27
III. — Tango créole : Le Caméléon. 47
IV. — Modinha : L'aveugle d’amour. 74
V. — Modinha : Panier, mon bon panier. 83
VI. — Chanson : Viens ici, Pilou. 83
VII à X. — Airs sans paroles. 83
XI. — Chanson : La Piroleta. 84
XII. — Chant indien (inédit). 237
Nature du document : Fiction Genre : Conte/Chanson, chant/Fêtes, folklore/Poésie/Mythe Type de document : Recueil/Livre numérisé, ebook En ligne : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k884503b Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Folk-Lore brésilien : Poésie populaire. Contes et légendes. Fables et mythes. Poésie, musique, danses et croyances des Indiens / F.-J. de Santa-Anna Nery ; préface du prince Roland Bonaparte [document électronique] / Frederico José de Santa-Anna Néry (1848-1901), Auteur ; Roland Bonaparte (1858-1924), Préfacier, etc. . - [Paris] : Perrin, 1889 . - XII-272 p. : mus. ; in-16.
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Brésil contes brésiliens Index. décimale : LT-81 Brésil Note de contenu : PREMIÈRE PARTIE - LA POÉSIE POPULAIRE AU BRÉSIL
CHAPITRE PREMIER : Le Folk-Lore. — Ce qu’il signifie — Sa portée. — Folk-Loristes brésiliens. — Les trois sources des traditions populaires au Brésil. — Origine blanche, origine noire, origine cuivrée. — Le Brésil primitif. 1
CHAPITRE II : Poésie d'origine portugaise. - Le navire « Catharineta » et « Il était un petit navire ». — «L’amant barbare » et « Bernard le Français ». — Eginard et Reginaldo. — Jeux d’enfants. — « La Tour prends garde » et « Marie Bois ». — « Une poule sur un mur » et « Ma petite veuve » — Ronde de Dona Sancha (Paroles et musique). — Ronde de « Constance, ma Constance». — « Savez-vous planter des choux? » Imitation. — « Nous n’irons plus au bois; » imitation. — Les Berceuses. — Tana, Tana, Tana (paroles et musique). — Une autre berceuse. — La dévotion envers saint Antoine. — Un lieutenant-colonel céleste. — Les loups-garous. — La procession de la sainte Vierge. — Superstitions et fêtes. — Comment on empêche les chiens de grandir. 9
CHAPITRE III : Poésie d’origine africaine. — L’esclavage. — Comment il a été introduit. — Comment il a été aboli. — Les apports de la race noire. — Plaintes des noirs. — Le cauchemar est un nègre. — Notre-Père du noir. — La mulâtresse. — Comment elle règne. — Vendeurs noirs. — Amours noirs. — Danses des noirs. — Leurs plaisanteries. — Leurs chansons. — Le caméléon (paroles et musique). — Dévotion envers saint Benoît et envers Notre-Dame du Rosaire. — Une pétition au Christ. — La Saint-Jean. — Improvisations poétiques. — L’africain dans les mots brave l'honnêteté. 37
CHAPITRE IV : Poésie d’origine indienne. — La création de la nuit. — « Mattinta-pereira » et « Maty-Tapéré. » — Les « bains de fortune ». — Les dents. — Le carnaval et les crabes. — Le « poisson-pierre ». — Fétiches. — Comment on appelle le vent. —La fête des Rois. — Le glorieux saint Thomas. — Saint Thomas premier apôtre du Brésil. — Avant-coureurs de la mort. — Sorts. — L’oraison de saint Georges. — Comment on peut se concilier ses ennemis. — Le signe de la Croix. — Le cheval-marin. — Un porte-bonheur. — Deux berceuses. — Sauvages et Gascons. 54
CHAPITRE V : Les « Modinhas ». — Viola et Cavaquinho. — La modinha de « l’Aveugle d’amour » (paroles et musique). — Le cururù. — Le lundù. — Comment on le danse. — Ses charmes. — « Panier, mon bon panier. » — « Viens ici, Bitou. «Airs populaires. — « La Piroleta. » — Chanson de la Blatte. — Récitatif des rues. 73
CHAPITRE VI : Quatrains populaires. — Le rôle du mouchoir. — Quatrains amoureux. — Quatrains satiriques. — Quatrains politiques. — Proverbes. — Devinettes. — Santés. 85
DEUXIÈME PARTIE - CONTES ET LÉGENDES
CHAPITRE PREMIER : La Yara. — Version de Paré 95
CHAPITRE II : La Yara. — Version de Manàos 150
CHAPITRE III : Pahy-Tuna. — La montagne reproduisant dans sa structure la légende indienne. — Vague souvenir do la légende des Amazones 153
CHAPITRE IV : Sapucaia-oroca. — Souvenirs de l’Ancien et du Nouveau Testament 160
CHAPITRE V : Le Parayauàra. — La corruption profitant de l’ignorance des Indiens 163
CHAPITRE VI : L’Acauau. — Un cas d’hystérie chez les Tapuyns 168
CHAPITRE VII : La Mueraquitan. — Porte-bonheur 174
CHAPITRE VIII : L'image de Notre-Dame de Nazareth. — La peste et les comètes expliquées. 177
CHAPITRE IX : Mayandeua. — La ville enchantée 181
CHAPITRE X : Tamandaré, le Noé indien. — Le déluge 183
CHAPITRE XI : Les guêpes. — Justification du péché originel pesant sur les hommes. 185
TROISIÈME PARTIE - FABLES ET MYTHES
CHAPITRE PREMIER : 1. Le Jaboty, l’Éléphant et la Baleine. — 2. Le Jaboty et le Renard. — 3. Le Jaboty et le Cerf. — 4. Le Jaboty et le Vautour du Brésil. — 5. Le Jaboty et le Fruit défendu. — 6. Le Jaboty et le Caïman. — 7. Le Jaboty et la Fontaine. — 8. Le Jaboty et le Téyu. — 9. Le Jaboty et le Tapir. —
10. Le Jaboty, l’Once et l’Araignée. — 11- Le Jaboty le Singe et le Jaguar. — 12. Le Jaboty le Cerf et le Jaguar. 189
CHAPITRE II : L’Urubù et le Crapaud. — Encore l’Urubù et le Crapaud. 203
CHAPITRE III : 1. Le Singe et la Mandoline. — 2. Le Singe et les Bananes. — 3. Le Singe, l’Agouti et le Cobaye. — 4. Le Singe Coita et l’Épervier royal. — 5. Le Singe et l’Ami Feuillage. — 6. Le Singe et la Calebasse. — 7. Le Singe et le Lapin. — 8. Le Singe et le Mannequin de cire. 206
CHAPITRE IV : 1. L’Once et le Bouc. — 2. L’Once, le Renard et le Lapin. — 3. L’Once, le Cerf et le Singe. — 4. L’Once et le Bœuf. — 5. L’Once et le Chat. — 6. L’Once, le Renard et le Vautour. 214
CHAPITRE V : 1. Les deux Frères. — 2 L’Aramaçà et la sainte Vierge. — 3. Mani. — 4. Le Paresseux. — 5. La Mère de l’eau. — 6. La Calebasse d’or et les Guêpes. — 7. Le Renard et le Toucan. — 8. Le Martin-Pêcheur et la Sarigue. 223
QUATRIÈME PARTIE - POÉSIE, MUSIQUE, DANSES ET CROYANCES DES INDIENS
CHAPITRE PREMIER : Les anciens habitants du Bas-Amazone. — Leur langue. — Leur poésie. 233
CHAPITRE II : Musique et instruments de musique des Indiens. — Leurs danses. — La danse du Soucouriou. — La danse du Tamaquaré. — La fête du Jurupary. — Qu’est-ce que c’est que le Jurupary ? — Initiation des Pagés. — La danse du Crapaud. 241
CHAPITRE III : Conceptions religieuses des Indiens. — Leurs prétendues croyances. — La notion de cause par la maternité. — La mère des animaux, celle des végétaux, et le dieu de la reproduction. — Mythes célestes. — Croyances et superstitions des Indiens civilisés. 248
CHAPITRE IV : Comment les Indiens expliquent les phénomènes dont ils sont témoins. — Transformation du culte catholique. — Le Saïré. — L’Arche de Noé expliquée par cet instrument. — Ce qu’ils entendent la nuit de Noël. 258
CHAPITRE V : Conclusion : Les légendes sont locales, malgré, l’apparence contraire. — Exemple tiré de la légende de la Yara. — La Yara amazonienne et la Lorelei rhénane. — Le fonds commun de l’humanité. 265
TABLE DES MORCEAUX DE MUSIQUE
I. — Ronde enfantine : Madame Dona Sancha. 24
II. — Berceuse, Tana, Tana, Tana. 27
III. — Tango créole : Le Caméléon. 47
IV. — Modinha : L'aveugle d’amour. 74
V. — Modinha : Panier, mon bon panier. 83
VI. — Chanson : Viens ici, Pilou. 83
VII à X. — Airs sans paroles. 83
XI. — Chanson : La Piroleta. 84
XII. — Chant indien (inédit). 237
Nature du document : Fiction Genre : Conte/Chanson, chant/Fêtes, folklore/Poésie/Mythe Type de document : Recueil/Livre numérisé, ebook En ligne : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k884503b Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Documents numériques
Folk-Lore brésilienURL Contes du Brésil
Titre : Contes du Brésil Type de document : texte imprimé Auteurs : Pascale Fontaine (1961-....), Éditeur scientifique ; Daniela Cytryn, Illustrateur Editeur : Clermont-Ferrand : Reflets d'ailleurs Année de publication : 2013 Collection : Cipango jeunesse. Tam tam, ISSN 2260-233X Importance : 88 p. Présentation : ill. en coul., couv. ill. en coul. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-918593-28-7 Prix : 16 EUR Note générale : Contient un flashcode
LexiqueLangues : Français (fre) Mots-clés : contes brésiliens Index. décimale : LT-81 Brésil Résumé : Ces contes traditionnels brésiliens documentés, font découvrir les différentes régions de ce pays, ainsi que leur faune et flore. L'intervention de personnages folkloriques présente les différentes ethnies et l'importance du métissage culturel. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Contes du Brésil [texte imprimé] / Pascale Fontaine (1961-....), Éditeur scientifique ; Daniela Cytryn, Illustrateur . - Clermont-Ferrand : Reflets d'ailleurs, 2013 . - 88 p. : ill. en coul., couv. ill. en coul. ; 24 cm. - (Cipango jeunesse. Tam tam, ISSN 2260-233X) .
ISBN : 978-2-918593-28-7 : 16 EUR
Contient un flashcode
Lexique
Langues : Français (fre)
Mots-clés : contes brésiliens Index. décimale : LT-81 Brésil Résumé : Ces contes traditionnels brésiliens documentés, font découvrir les différentes régions de ce pays, ainsi que leur faune et flore. L'intervention de personnages folkloriques présente les différentes ethnies et l'importance du métissage culturel. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2020-66 LT-81-FON Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Contes traditionnels du Brésil
Titre : Contes traditionnels du Brésil Type de document : texte imprimé Auteurs : Luís da Câmara Cascudo (1898-1986), Éditeur scientifique ; Bernard Alléguède, Traducteur Editeur : Paris : G.P. Maisonneuve et Larose Année de publication : 1978 Collection : Les Littératures populaires de toutes les nations, ISSN 0768-4177 num. 24 Importance : 255 p.-[1] f. de pl. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7068-0656-8 Prix : 62 F Note générale : Bibliogr. p. 17 Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Mots-clés : Brésil contes brésiliens Index. décimale : LT-81 Brésil Note de contenu : Cent contes : Le fidèle Don José ; Les compères bossus ; La princesse de Bambouloua ; La princesse au sommeil sans fin ; La bête de paille ; Le cerf emplumé ; Le Prince-Lézard ; La Princesse-Grenouille ; Le coussin doré ; Maria Gomes ; Le mari de la Mère des Eaux ; Le perroquet royal ; Le fils de l'ânesse ; Le miroir magique ; Les trois compagnons ; La moitié de la couronne ; La Princesse-Serpent ; Le petit poisson enchanté ; Les sept souliers de la princesse ; La reine et ses sœurs ; La princesse triste ; La princesse et le géant ; Peau de Pou ; Le Petit Chaperon Rouge ; La Belle et la Bête ; Moura Torta ; Pedro, José et Jean ; Maria de Oliveira ; La fille aux boucles d'oreilles en or ; Quirino, le vacher du roi ; Le Bien se paye avec le Bien ; Les quatre voleurs ; La chaussure du roi ; L'histoire du perroquet ; Le vieil ambitieux ; Le riche mendiant ; Tue-sept ; Les trois vieilles ; Le comte-berger ; Jean et Maria ; Le Petit Poucet ; Les six aventures de Pedro Malazarte ; Le veau gras ; Le crapaud et le lapin ; Le renard et le coq ; L'homme et le taureau ; Le décret libérateur ; La tortue et le lézard ; Le crapaud qui avait peur de l'eau ; Le chat et le renard ; Le renard et la sarigue ; Le renard dérobe, l'once paye ; Le paresseux ; La tourterelle et le renard ; L'once et le bouc ; La bête feuillie ; Le singe et la petite noire en cire ; L'araignée et le singe ; Le métis, le prêtre et l'étudiant ; La vieille amoureuse ; La gourmande déguisée ; Le vêtement du roi ; Devine, devin ! ; L'homme qui a pondu un œuf ; Les sœurs bègues ; Exposition de cadeaux ; Les trois fèves magiques ; L'enfant intelligent et le curé ; Le métis et le soleil ; Le conseil du docteur fou ; L'enfant et le petit âne ; La femme au pou ; Celui qui veut tout, perd tout ; La jeune fille et la bougie ; Vive Dieu et personne de plus ; Les rognons de la brebis ; Comment l'araignée sauva l'Enfant Jésus ; Bonheur et chance ; La mère de saint Pierre ; Une leçon du roi Salomon ; Raison pour laquelle le nègre est noir ; La cause des sécheresses dans le Ceara ; Le chanteur de chansonnettes ; La maraçapeba ; La fête au ciel ; La gorge et la queue de la baleine ; Raison pour laquelle le chien est l'ennemi du chat et le chat l'ennemi du rat ; Tout en finesse ; Le filleul du diable ; Les questions de Dom Lobo ; Le temps de la tromperie ; Le fils conçu sans péché ; Frère Jean sans problèmes ; La princesse devineresse ; Les témoins de Valdivino ; La fillette enterrée vivante ; L'enfant et le grand-père gourmand ; Le singe qui a perdu la banane ; Le camarade de la mort ; La musique des cornes creuses. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Contes traditionnels du Brésil [texte imprimé] / Luís da Câmara Cascudo (1898-1986), Éditeur scientifique ; Bernard Alléguède, Traducteur . - Paris : G.P. Maisonneuve et Larose, 1978 . - 255 p.-[1] f. de pl. ; 24 cm. - (Les Littératures populaires de toutes les nations, ISSN 0768-4177; 24) .
ISBN : 978-2-7068-0656-8 : 62 F
Bibliogr. p. 17
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Mots-clés : Brésil contes brésiliens Index. décimale : LT-81 Brésil Note de contenu : Cent contes : Le fidèle Don José ; Les compères bossus ; La princesse de Bambouloua ; La princesse au sommeil sans fin ; La bête de paille ; Le cerf emplumé ; Le Prince-Lézard ; La Princesse-Grenouille ; Le coussin doré ; Maria Gomes ; Le mari de la Mère des Eaux ; Le perroquet royal ; Le fils de l'ânesse ; Le miroir magique ; Les trois compagnons ; La moitié de la couronne ; La Princesse-Serpent ; Le petit poisson enchanté ; Les sept souliers de la princesse ; La reine et ses sœurs ; La princesse triste ; La princesse et le géant ; Peau de Pou ; Le Petit Chaperon Rouge ; La Belle et la Bête ; Moura Torta ; Pedro, José et Jean ; Maria de Oliveira ; La fille aux boucles d'oreilles en or ; Quirino, le vacher du roi ; Le Bien se paye avec le Bien ; Les quatre voleurs ; La chaussure du roi ; L'histoire du perroquet ; Le vieil ambitieux ; Le riche mendiant ; Tue-sept ; Les trois vieilles ; Le comte-berger ; Jean et Maria ; Le Petit Poucet ; Les six aventures de Pedro Malazarte ; Le veau gras ; Le crapaud et le lapin ; Le renard et le coq ; L'homme et le taureau ; Le décret libérateur ; La tortue et le lézard ; Le crapaud qui avait peur de l'eau ; Le chat et le renard ; Le renard et la sarigue ; Le renard dérobe, l'once paye ; Le paresseux ; La tourterelle et le renard ; L'once et le bouc ; La bête feuillie ; Le singe et la petite noire en cire ; L'araignée et le singe ; Le métis, le prêtre et l'étudiant ; La vieille amoureuse ; La gourmande déguisée ; Le vêtement du roi ; Devine, devin ! ; L'homme qui a pondu un œuf ; Les sœurs bègues ; Exposition de cadeaux ; Les trois fèves magiques ; L'enfant intelligent et le curé ; Le métis et le soleil ; Le conseil du docteur fou ; L'enfant et le petit âne ; La femme au pou ; Celui qui veut tout, perd tout ; La jeune fille et la bougie ; Vive Dieu et personne de plus ; Les rognons de la brebis ; Comment l'araignée sauva l'Enfant Jésus ; Bonheur et chance ; La mère de saint Pierre ; Une leçon du roi Salomon ; Raison pour laquelle le nègre est noir ; La cause des sécheresses dans le Ceara ; Le chanteur de chansonnettes ; La maraçapeba ; La fête au ciel ; La gorge et la queue de la baleine ; Raison pour laquelle le chien est l'ennemi du chat et le chat l'ennemi du rat ; Tout en finesse ; Le filleul du diable ; Les questions de Dom Lobo ; Le temps de la tromperie ; Le fils conçu sans péché ; Frère Jean sans problèmes ; La princesse devineresse ; Les témoins de Valdivino ; La fillette enterrée vivante ; L'enfant et le grand-père gourmand ; Le singe qui a perdu la banane ; Le camarade de la mort ; La musique des cornes creuses. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité 2022-36 LT-81 CAS Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible Les Histoires fabuleuses d'un conteur brésilien
Titre : Les Histoires fabuleuses d'un conteur brésilien Type de document : texte imprimé Auteurs : Manuel Domingos Pereira (1947?-....), Éditeur scientifique ; Maria Claurênia Abreu da Silveira, Éditeur scientifique ; Idelette Muzart Fonseca dos Santos, Traducteur Editeur : Paris : L'Harmattan Année de publication : 1999 Collection : Documents Amériques latines Sous-collection : Série Brésil Importance : 175 p. Présentation : ill., couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7384-7519-0 Prix : 95 F Note générale : Bibliogr. p. 167-173 Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por) Mots-clés : contes brésiliens Index. décimale : LT-81 Brésil Résumé : Dans la petite ville de Paraiba, au Brésil, un gardien de nuit, Manoel Domingos raconte ses histoires tous les soirs, devant un public d'habitués et de visiteurs occasionnels. Maria Claurênia Abreu da Silveira a enregistré plusieurs de ces soirées, les a retranscrites et présente ici des contes dits et recréés à partir de la tradition orale qui sont l'oeuvre d'un authentique créateur. Note de contenu : 18 contes : Dona Joana ; Guimar et Guimari ; Le garçon paresseux ; Maria, tête de bois ; Jean-qui-n'avait-jamais-peur ; Manuel et Maria ; Le bel oiseau salamé ; L'orphelin d'Orion ; Le jeune homme de la forêt ; La pierre mystérieuse ; Jean l'écervelé ; Maria est toute riche ; La fille qui épousa un serpent ; Les trois cheveux d'or du diable ; Jean le Consolé ; Le mort sans âme ; Le cheval enchanté ; Jean et la grenouille du lac. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Les Histoires fabuleuses d'un conteur brésilien [texte imprimé] / Manuel Domingos Pereira (1947?-....), Éditeur scientifique ; Maria Claurênia Abreu da Silveira, Éditeur scientifique ; Idelette Muzart Fonseca dos Santos, Traducteur . - Paris : L'Harmattan, 1999 . - 175 p. : ill., couv. ill. ; 21 cm. - (Documents Amériques latines. Série Brésil) .
ISBN : 978-2-7384-7519-0 : 95 F
Bibliogr. p. 167-173
Langues : Français (fre) Langues originales : Portugais (por)
Mots-clés : contes brésiliens Index. décimale : LT-81 Brésil Résumé : Dans la petite ville de Paraiba, au Brésil, un gardien de nuit, Manoel Domingos raconte ses histoires tous les soirs, devant un public d'habitués et de visiteurs occasionnels. Maria Claurênia Abreu da Silveira a enregistré plusieurs de ces soirées, les a retranscrites et présente ici des contes dits et recréés à partir de la tradition orale qui sont l'oeuvre d'un authentique créateur. Note de contenu : 18 contes : Dona Joana ; Guimar et Guimari ; Le garçon paresseux ; Maria, tête de bois ; Jean-qui-n'avait-jamais-peur ; Manuel et Maria ; Le bel oiseau salamé ; L'orphelin d'Orion ; Le jeune homme de la forêt ; La pierre mystérieuse ; Jean l'écervelé ; Maria est toute riche ; La fille qui épousa un serpent ; Les trois cheveux d'or du diable ; Jean le Consolé ; Le mort sans âme ; Le cheval enchanté ; Jean et la grenouille du lac. Nature du document : Fiction Genre : Conte Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV3790 LT-81 CLA Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible