| Titre : |
Le Rêve d'Angus Og : contes irlandais / contes choisis et adaptés par Pierre Leyris ; ill. de Mette Ivers |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Pierre Leyris (1907-2001), Adaptateur ; Mette Ivers (1933-.....), Illustrateur |
| Editeur : |
Hatier |
| Année de publication : |
1986 |
| Collection : |
Fées et gestes, ISSN 0758-5918 num. 3 |
| Importance : |
118 p. |
| Présentation : |
ill. en noir et en coul., couv. ill. en coul. |
| Format : |
25 cm |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-218-07601-5 |
| Prix : |
98 F |
| Langues : |
Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) |
| Mots-clés : |
contes irlandais |
| Index. décimale : |
LT-415 Irlande |
| Note de contenu : |
Le Rêve d'Angus Og, p. 9
"écrit par Lady Gregory, qui fit tant pour le renouveau celtique du début du siècle en Irlande, est tiré de son premier grand recueil de mythes irlandais, Cuchulain of Muirthemme : The Story of The Men of The Red Branch of Ulster (1902)."
La Cage à âmes, p. 16
"est tiré de Fairy Legends and Traditions of The South of Ireland (1825) de l'excellent conteur F. Crofton Croker, qui fut traduit par les frères Grimm et fort apprécié de son temps par Walter Scott ainsi que du nôtre par W.B. Yeats."
Guleesh et la fille du roi de France, p. 34
"est tiré de Celtic Fairy Tales (1891-1892) par Joseph Jacobs, alors membre éminent de The Folk-Lore Society à Londres."
Le Voleur Noir et le Chevalier du Val, p. 55
"est tiré de Red Book d'Andrew Lang, qui le tenait d'un livre de colporteur, aujourd'hui perdu, mais souvent attesté, notamment par Thackeray dans son Irish Sketch Book (1843)."
La Jeune Revenante, p. 73
"a été recueilli oralement en 1935, à Galway, par Liam Mac Coisdeala, puis traduit en anglais et édité dans Folk Tales of Ireland (1966) par Sean O'Sullivan."
Le Taureau tacheté, p. 82
"a été recueilli en gaélique en juin 1946 pour The Irish Folk-Lore Commission par Sean O'Heochaild sur les lèvres d'un vieux cordonnier du Donegal, puis traduit et publié en anglais par Sean O'Sullivan dans Folk Tales of Ireland (1966)."
Les Aventures du docteur Foranan O'Fergus, p. 96
"provient de Tales of The West of Ireland (1966) par James Berry, originellement publié dans The Mayo News (1910-1913)."
Hanrahan le Roux, p. 106
"est tiré de The Stories of Red Hanrahan dans la version remaniée (1911) de Mythologies, de W.B. Yeats."
Source : éditeur
|
| Nature du document : |
Fiction |
| Genre : |
Conte/Conte merveilleux |
| Permalink : |
https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/
index.php?lvl=notice_display& |
Le Rêve d'Angus Og : contes irlandais / contes choisis et adaptés par Pierre Leyris ; ill. de Mette Ivers [texte imprimé] / Pierre Leyris (1907-2001), Adaptateur ; Mette Ivers (1933-.....), Illustrateur . - Hatier, 1986 . - 118 p. : ill. en noir et en coul., couv. ill. en coul. ; 25 cm. - ( Fées et gestes, ISSN 0758-5918; 3) . ISBN : 978-2-218-07601-5 : 98 F Langues : Français ( fre) Langues originales : Anglais ( eng)
| Mots-clés : |
contes irlandais |
| Index. décimale : |
LT-415 Irlande |
| Note de contenu : |
Le Rêve d'Angus Og, p. 9
"écrit par Lady Gregory, qui fit tant pour le renouveau celtique du début du siècle en Irlande, est tiré de son premier grand recueil de mythes irlandais, Cuchulain of Muirthemme : The Story of The Men of The Red Branch of Ulster (1902)."
La Cage à âmes, p. 16
"est tiré de Fairy Legends and Traditions of The South of Ireland (1825) de l'excellent conteur F. Crofton Croker, qui fut traduit par les frères Grimm et fort apprécié de son temps par Walter Scott ainsi que du nôtre par W.B. Yeats."
Guleesh et la fille du roi de France, p. 34
"est tiré de Celtic Fairy Tales (1891-1892) par Joseph Jacobs, alors membre éminent de The Folk-Lore Society à Londres."
Le Voleur Noir et le Chevalier du Val, p. 55
"est tiré de Red Book d'Andrew Lang, qui le tenait d'un livre de colporteur, aujourd'hui perdu, mais souvent attesté, notamment par Thackeray dans son Irish Sketch Book (1843)."
La Jeune Revenante, p. 73
"a été recueilli oralement en 1935, à Galway, par Liam Mac Coisdeala, puis traduit en anglais et édité dans Folk Tales of Ireland (1966) par Sean O'Sullivan."
Le Taureau tacheté, p. 82
"a été recueilli en gaélique en juin 1946 pour The Irish Folk-Lore Commission par Sean O'Heochaild sur les lèvres d'un vieux cordonnier du Donegal, puis traduit et publié en anglais par Sean O'Sullivan dans Folk Tales of Ireland (1966)."
Les Aventures du docteur Foranan O'Fergus, p. 96
"provient de Tales of The West of Ireland (1966) par James Berry, originellement publié dans The Mayo News (1910-1913)."
Hanrahan le Roux, p. 106
"est tiré de The Stories of Red Hanrahan dans la version remaniée (1911) de Mythologies, de W.B. Yeats."
Source : éditeur
|
| Nature du document : |
Fiction |
| Genre : |
Conte/Conte merveilleux |
| Permalink : |
https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/
index.php?lvl=notice_display& |
|  |