Accueil
Centre de documentation « Le Litt’Oral » de l’association Calliope
Le fonds du Litt’Oral se compose :
- du fonds documentaire du CLiO (Conservatoire contemporain de Littérature Orale)
- des dons des bibliothèques départementales d’Indre-et-Loire et du Loir-et-Cher
- d’une partie du fonds de la conteuse Michèle Bortoluzzi, confiée par l’association Imaginale
- du fonds de l’association Calliope (achats et dons)
Détail de l'auteur
Auteur Nezâmî de Gandjeh (1141-1209)
Commentaire :
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (2)
Affiner la recherche
Titre : Les Cinq Poèmes de Nêzamî : chef-d'oeuvre persan du XVIIe siècle / [présenté par] Francis Richard Type de document : texte imprimé Auteurs : Nezâmî de Gandjeh (1141-1209) ; Francis Richard, Directeur de publication ; Jean Favier, Préfacier, etc. Editeur : Bibliothèque de l'Image Année de publication : 2009 Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8144-0007-8 Prix : 10,00 eur Note générale : Contient le fac-sim. des planches du manuscrit Supplément persan 1029 de la Bibliothèque nationale de France et sa trad. française en regard
Langues : Français (fre) Langues originales : Persan ancien (peo) Mots-clés : Calligraphie - Perse littérature persane Iran Index. décimale : LT-55 Iran, Perse Résumé : "Ce manuscrit (Supplément persan 1029) contient les cinq poèmes ou Khamse (Le Trésor des secrets, Khosrow et Chîrîn, Leylî et Madjnoûn, Les Sept Portraits et Le Livre d'Eskandar) du grand poète persan Nezâmî (XIIe siècle). Ces cinq poèmes sont des textes en mètre épique, très populaires en Perse, et qui ont donné lieu à la copie de dizaines de manuscrits. L'intérêt de celui-ci est d'être une œuvre exceptionnelle de l'art du livre persan du XIIe siècle. Cette copie, signée du calligraphe 'Abd al-Djabbâr, est datée de 1620-1624. Elle possède une page de titre, cinq pages d'ouverture des poèmes et trente quatre peintures, dont deux signées Haydar Qoli Naqqâsh, peintre de l'école safavide. Il s'agit probablement d'une commande royale, ou d'un membre de l'entourage de Chah Abbâs Ier, à l'époque où la cour était installée à Ispahan. Le manuscrit a été acquis en 1877 lors de la vente de la bibliothèque de J.-B. Nicolas, ancien secrétaire-interprète français du Shah de Perse. L'album reproduit les six pages d'ouverture et l'ensemble des peintures, accompagnées d'une traduction de quelques vers du texte illustré."
Note de contenu :
Préface / Favier, Jean
Sous le règne d'Abbbas le Grand (1588-1629)
Le Trésor des Secrets
Khosrow et Chîrîn
Leylî et Madjnoûn
Les sept portraits
Le livre d'Eskandar
Le manuscrit et son histoire
Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Les Cinq Poèmes de Nêzamî : chef-d'oeuvre persan du XVIIe siècle / [présenté par] Francis Richard [texte imprimé] / Nezâmî de Gandjeh (1141-1209) ; Francis Richard, Directeur de publication ; Jean Favier, Préfacier, etc. . - Bibliothèque de l'Image, 2009 . - ; 24 cm.
ISBN : 978-2-8144-0007-8 : 10,00 eur
Contient le fac-sim. des planches du manuscrit Supplément persan 1029 de la Bibliothèque nationale de France et sa trad. française en regard
Langues : Français (fre) Langues originales : Persan ancien (peo)
Mots-clés : Calligraphie - Perse littérature persane Iran Index. décimale : LT-55 Iran, Perse Résumé : "Ce manuscrit (Supplément persan 1029) contient les cinq poèmes ou Khamse (Le Trésor des secrets, Khosrow et Chîrîn, Leylî et Madjnoûn, Les Sept Portraits et Le Livre d'Eskandar) du grand poète persan Nezâmî (XIIe siècle). Ces cinq poèmes sont des textes en mètre épique, très populaires en Perse, et qui ont donné lieu à la copie de dizaines de manuscrits. L'intérêt de celui-ci est d'être une œuvre exceptionnelle de l'art du livre persan du XIIe siècle. Cette copie, signée du calligraphe 'Abd al-Djabbâr, est datée de 1620-1624. Elle possède une page de titre, cinq pages d'ouverture des poèmes et trente quatre peintures, dont deux signées Haydar Qoli Naqqâsh, peintre de l'école safavide. Il s'agit probablement d'une commande royale, ou d'un membre de l'entourage de Chah Abbâs Ier, à l'époque où la cour était installée à Ispahan. Le manuscrit a été acquis en 1877 lors de la vente de la bibliothèque de J.-B. Nicolas, ancien secrétaire-interprète français du Shah de Perse. L'album reproduit les six pages d'ouverture et l'ensemble des peintures, accompagnées d'une traduction de quelques vers du texte illustré."
Note de contenu :
Préface / Favier, Jean
Sous le règne d'Abbbas le Grand (1588-1629)
Le Trésor des Secrets
Khosrow et Chîrîn
Leylî et Madjnoûn
Les sept portraits
Le livre d'Eskandar
Le manuscrit et son histoire
Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& ContientRéservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV4275 LT-55 NEZ Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible
Titre : Le Pavillon des Sept Princesses : trad. du persan, présenté et annoté par Michael Barry Type de document : texte imprimé Auteurs : Nezâmî de Gandjeh (1141-1209), Auteur ; Mike Barry (1948-....), Éditeur scientifique ; Mike Barry (1948-....), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 2000 Collection : Connaissance de l'Orient, ISSN 0589-3496 num. 102 Importance : 856 p.-[16] p. de pl. en coul. Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-075960-6 Prix : 210 F : 32,01 EUR Note générale : Bibliogr. p. 811-852. Glossaire Langues : Français (fre) Langues originales : Persan ancien (peo) Index. décimale : LT-55 Iran, Perse Résumé : Le Pavillon des Sept Princesses, en persan Haft Paykar ou «Les Sept Icônes», composé en l'an 1197 de notre ère par le poète Nezâmî de Gandjeh en Azerbaïdjan, est le chef-d'œuvre narratif absolu de toute la littérature musulmane médiévale, l'épopée lyrique et mystique où une civilisation entière s'est reconnue. Aucun livre poétique n'a été, en Islam d'Orient, plus médité, calligraphié, enluminé que ce songe visionnaire d'un prince initié à la sagesse, au cours d'une semaine fantasmagorique, par les sept récits de ses sept épouses, chacune logée sous une coupole astrale à la couleur de son signe stellaire ; car à chaque récit correspond une nouvelle teinte de l'âme.
Le traducteur, érudit polyglotte pétri de plusieurs cultures, spécialiste reconnu de l'Asie Centrale médiévale et moderne, propose ici une traduction flamboyante et passionnée, poétique et inspirée, portée par un souffle épique mais attentive aussi aux plus fines nuances ; par un remarquable travail sur la langue, il nous entraîne, dirait-on, à la source même du poème, restitue l'éblouissante richesse de l'original, son ampleur, sa complexité, ses foisonnantes beautés.
Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Le Pavillon des Sept Princesses : trad. du persan, présenté et annoté par Michael Barry [texte imprimé] / Nezâmî de Gandjeh (1141-1209), Auteur ; Mike Barry (1948-....), Éditeur scientifique ; Mike Barry (1948-....), Traducteur . - Paris : Gallimard, 2000 . - 856 p.-[16] p. de pl. en coul. : ill., couv. ill. en coul. ; 23 cm. - (Connaissance de l'Orient, ISSN 0589-3496; 102) .
ISBN : 978-2-07-075960-6 : 210 F : 32,01 EUR
Bibliogr. p. 811-852. Glossaire
Langues : Français (fre) Langues originales : Persan ancien (peo)
Index. décimale : LT-55 Iran, Perse Résumé : Le Pavillon des Sept Princesses, en persan Haft Paykar ou «Les Sept Icônes», composé en l'an 1197 de notre ère par le poète Nezâmî de Gandjeh en Azerbaïdjan, est le chef-d'œuvre narratif absolu de toute la littérature musulmane médiévale, l'épopée lyrique et mystique où une civilisation entière s'est reconnue. Aucun livre poétique n'a été, en Islam d'Orient, plus médité, calligraphié, enluminé que ce songe visionnaire d'un prince initié à la sagesse, au cours d'une semaine fantasmagorique, par les sept récits de ses sept épouses, chacune logée sous une coupole astrale à la couleur de son signe stellaire ; car à chaque récit correspond une nouvelle teinte de l'âme.
Le traducteur, érudit polyglotte pétri de plusieurs cultures, spécialiste reconnu de l'Asie Centrale médiévale et moderne, propose ici une traduction flamboyante et passionnée, poétique et inspirée, portée par un souffle épique mais attentive aussi aux plus fines nuances ; par un remarquable travail sur la langue, il nous entraîne, dirait-on, à la source même du poème, restitue l'éblouissante richesse de l'original, son ampleur, sa complexité, ses foisonnantes beautés.
Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV3912 LT-554 GAN Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible


Poète persan qui vécut à Gandja (Kirovabad, Azerbaïdjan), célèbre pour un poème en cinq parties "Khamseh" ou quintet qui marqua toute la littérature persane.
Poète.