Accueil
Centre de documentation « Le Litt’Oral » de l’association Calliope
Le fonds du Litt’Oral se compose :
- du fonds documentaire du CLiO (Conservatoire contemporain de Littérature Orale)
- des dons des bibliothèques départementales d’Indre-et-Loire et du Loir-et-Cher
- d’une partie du fonds de la conteuse Michèle Bortoluzzi, confiée par l’association Imaginale
- du fonds de l’association Calliope (achats et dons)
Détail de l'indexation
LT-35 : Monde ancien : Mésopotamie
Autorités liées :
|
Ouvrages de la bibliothèque en indexation LT-35 (3)
Affiner la rechercheLes inscriptions de la Perse achéménide
Titre : Les inscriptions de la Perse achéménide : / Trad. de différentes langues par Pierre Lecoq. Avant-propos et notes de Pierre Lecoq Type de document : texte imprimé Auteurs : Pierre Lecoq (1939-....), Éditeur scientifique ; Pierre Lecoq (1939-....), Traducteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : 1997 Collection : L'aube des peuples Importance : 327 p.-[16] p. de pl. Présentation : cartes, couv. ill. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-073090-2 Prix : 160 F Note générale : Ces inscriptions sont traduites du vieux perse, de l'élamite, du babylonien et de l'araméen
Avec deux cartes
Bibliogr. p. 283-288. Index
Index. décimale : LT-35 Monde ancien : Mésopotamie Résumé : Pendant de nombreux siècles, le passé glorieux de l'empire achéménide a survécu en Europe grâce aux récits que nous ont transmis les historiens grecs, principalement Hérodote, ainsi que la Bible.
Il a fallu attendre le XIXᵉ siècle pour que l'opiniâtreté des archéologues et la sagacité des épigraphistes nous livrent enfin des documents originaux, rédigés par les souverains achéménides eux-mêmes : Cyrus, Darius, Xerxès, Artaxerxès Iᵉʳ... Commencé dès 1802, le déchiffrement des cunéiformes perses s'est poursuivi jusqu'à la fin du siècle.
Ce volume offre, pour la première fois en français, une traduction intégrale des inscriptions achéménides, qui étaient, le plus souvent, rédigées en trois langues : vieux perse, élamite et babylonien. À cela s'ajoute la traduction d'une version araméenne de l'inscription de Bisotun, découverte en Égypte, à Éléphantine.
L'introduction s'efforce de présenter une synthèse de tous les aspects de la culture des anciens Perses (histoire, institutions, religion), telle qu'elle se présente dans les inscriptions. Ces données sont confrontées aux textes, parfois contradictoires, des historiens grecs.Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Les inscriptions de la Perse achéménide : / Trad. de différentes langues par Pierre Lecoq. Avant-propos et notes de Pierre Lecoq [texte imprimé] / Pierre Lecoq (1939-....), Éditeur scientifique ; Pierre Lecoq (1939-....), Traducteur . - Paris : Gallimard, 1997 . - 327 p.-[16] p. de pl. : cartes, couv. ill. ; 23 cm. - (L'aube des peuples) .
ISBN : 978-2-07-073090-2 : 160 F
Ces inscriptions sont traduites du vieux perse, de l'élamite, du babylonien et de l'araméen
Avec deux cartes
Bibliogr. p. 283-288. Index
Index. décimale : LT-35 Monde ancien : Mésopotamie Résumé : Pendant de nombreux siècles, le passé glorieux de l'empire achéménide a survécu en Europe grâce aux récits que nous ont transmis les historiens grecs, principalement Hérodote, ainsi que la Bible.
Il a fallu attendre le XIXᵉ siècle pour que l'opiniâtreté des archéologues et la sagacité des épigraphistes nous livrent enfin des documents originaux, rédigés par les souverains achéménides eux-mêmes : Cyrus, Darius, Xerxès, Artaxerxès Iᵉʳ... Commencé dès 1802, le déchiffrement des cunéiformes perses s'est poursuivi jusqu'à la fin du siècle.
Ce volume offre, pour la première fois en français, une traduction intégrale des inscriptions achéménides, qui étaient, le plus souvent, rédigées en trois langues : vieux perse, élamite et babylonien. À cela s'ajoute la traduction d'une version araméenne de l'inscription de Bisotun, découverte en Égypte, à Éléphantine.
L'introduction s'efforce de présenter une synthèse de tous les aspects de la culture des anciens Perses (histoire, institutions, religion), telle qu'elle se présente dans les inscriptions. Ces données sont confrontées aux textes, parfois contradictoires, des historiens grecs.Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV3537 LT-35 LEC Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible
Titre : Le Livre des secrets : / Attar ; présenté et trad. du persan par Christiane Tortel Type de document : texte imprimé Auteurs : Farid al-Din Attar (1119?-1190?), Auteur ; Christiane Tortel, Éditeur scientifique Editeur : Paris : les Deux Océans Année de publication : 1985 Importance : 248 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86681-012-2 Note générale : Traduction de : Asrâr-Nâma Langues : Français (fre) Langues originales : Persan ancien (peo) Mots-clés : soufisme Index. décimale : LT-35 Monde ancien : Mésopotamie Résumé : « …Je suis le maître de Rûm dont les paroles apporteront la suavité,
Mais dans tout ce que je dis, je ne suis que le serviteur d’‘Attâr ».
Rûmi.
« Le Livre des Secrets » (Asrâr-Nâma) est le seul ouvrage que sauvegarda Shams od Din de Tabriz (le maître de Rûmi) après avoir jeté à l’eau tous les manuscrits que possédait son disciple ; voulant signifier par ce geste iconoclaste que le dévoilement ne s’acquiert pas par l’érudition… On comprendra aisément à la lecture de cette anecdote, o combien porteuse de sens ! tout l’intérêt que représente un tel ouvrage. Mieux qu’aucune des autres œuvres d’‘Attâr, le Asrâr Nâma joue le rôle de vade-mecum à l’usage des disciples qui participaient aux cénacles du Maître, et de ceux qui, de siècles en siècles, cherchent la voie de l’Unité.
Le Asrâr Nâma, dont c’est la première traduction dans une langue occidentale, est une synthèse de la maïeutique attarienne et un résumé des autres grands mathnavis qui en seraient comme une expansion, dont les registres plus ou moins escarpés pourraient être gravis par des chercheurs ayant atteint des degrés de dévoilement spirituel différents.
Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Le Livre des secrets : / Attar ; présenté et trad. du persan par Christiane Tortel [texte imprimé] / Farid al-Din Attar (1119?-1190?), Auteur ; Christiane Tortel, Éditeur scientifique . - Paris : les Deux Océans, 1985 . - 248 p. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-86681-012-2
Traduction de : Asrâr-Nâma
Langues : Français (fre) Langues originales : Persan ancien (peo)
Mots-clés : soufisme Index. décimale : LT-35 Monde ancien : Mésopotamie Résumé : « …Je suis le maître de Rûm dont les paroles apporteront la suavité,
Mais dans tout ce que je dis, je ne suis que le serviteur d’‘Attâr ».
Rûmi.
« Le Livre des Secrets » (Asrâr-Nâma) est le seul ouvrage que sauvegarda Shams od Din de Tabriz (le maître de Rûmi) après avoir jeté à l’eau tous les manuscrits que possédait son disciple ; voulant signifier par ce geste iconoclaste que le dévoilement ne s’acquiert pas par l’érudition… On comprendra aisément à la lecture de cette anecdote, o combien porteuse de sens ! tout l’intérêt que représente un tel ouvrage. Mieux qu’aucune des autres œuvres d’‘Attâr, le Asrâr Nâma joue le rôle de vade-mecum à l’usage des disciples qui participaient aux cénacles du Maître, et de ceux qui, de siècles en siècles, cherchent la voie de l’Unité.
Le Asrâr Nâma, dont c’est la première traduction dans une langue occidentale, est une synthèse de la maïeutique attarienne et un résumé des autres grands mathnavis qui en seraient comme une expansion, dont les registres plus ou moins escarpés pourraient être gravis par des chercheurs ayant atteint des degrés de dévoilement spirituel différents.
Nature du document : Fiction Genre : Epopée, poème épique Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV3551 LT-35 ATT Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible
Titre : Les plus anciens contes de l'humanité : mythes et légendes d'il y a 3500 ans Type de document : texte imprimé Auteurs : Theodor Herzl Gaster (1906-....), Auteur Editeur : Payot & Rivages Année de publication : 1999 Collection : Petite bibliothèque Payot num. 369 Importance : 206 p. Présentation : ill., couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-228-89267-4 Prix : 56 F Mots-clés : Légendes hittites Légendes cananéennes Index. décimale : LT-35 Monde ancien : Mésopotamie Nature du document : Fiction Genre : Conte/Légende Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Les plus anciens contes de l'humanité : mythes et légendes d'il y a 3500 ans [texte imprimé] / Theodor Herzl Gaster (1906-....), Auteur . - Payot & Rivages, 1999 . - 206 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 19 cm. - (Petite bibliothèque Payot; 369) .
ISBN : 978-2-228-89267-4 : 56 F
Mots-clés : Légendes hittites Légendes cananéennes Index. décimale : LT-35 Monde ancien : Mésopotamie Nature du document : Fiction Genre : Conte/Légende Type de document : Recueil Permalink : https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/ index.php?lvl=notice_display& Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Statut Disponibilité LV3475 LT-35 GAS Livre Contes, mythes, épopées Recueils par zones géographiques En rayon ou en prêt Disponible

