Titre : |
Les inscriptions de la Perse achéménide : / Trad. de différentes langues par Pierre Lecoq. Avant-propos et notes de Pierre Lecoq |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Pierre Lecoq (1939-....), Éditeur scientifique ; Pierre Lecoq (1939-....), Traducteur |
Editeur : |
Paris : Gallimard |
Année de publication : |
1997 |
Collection : |
L'aube des peuples |
Importance : |
327 p.-[16] p. de pl. |
Présentation : |
cartes, couv. ill. |
Format : |
23 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-07-073090-2 |
Prix : |
160 F |
Note générale : |
Ces inscriptions sont traduites du vieux perse, de l'élamite, du babylonien et de l'araméen
Avec deux cartes
Bibliogr. p. 283-288. Index
|
Index. décimale : |
LT-35 Monde ancien : Mésopotamie |
Résumé : |
Pendant de nombreux siècles, le passé glorieux de l'empire achéménide a survécu en Europe grâce aux récits que nous ont transmis les historiens grecs, principalement Hérodote, ainsi que la Bible.
Il a fallu attendre le XIXᵉ siècle pour que l'opiniâtreté des archéologues et la sagacité des épigraphistes nous livrent enfin des documents originaux, rédigés par les souverains achéménides eux-mêmes : Cyrus, Darius, Xerxès, Artaxerxès Iᵉʳ... Commencé dès 1802, le déchiffrement des cunéiformes perses s'est poursuivi jusqu'à la fin du siècle.
Ce volume offre, pour la première fois en français, une traduction intégrale des inscriptions achéménides, qui étaient, le plus souvent, rédigées en trois langues : vieux perse, élamite et babylonien. À cela s'ajoute la traduction d'une version araméenne de l'inscription de Bisotun, découverte en Égypte, à Éléphantine.
L'introduction s'efforce de présenter une synthèse de tous les aspects de la culture des anciens Perses (histoire, institutions, religion), telle qu'elle se présente dans les inscriptions. Ces données sont confrontées aux textes, parfois contradictoires, des historiens grecs. |
Nature du document : |
Fiction |
Genre : |
Epopée, poème épique |
Permalink : |
https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/
index.php?lvl=notice_display& |
Les inscriptions de la Perse achéménide : / Trad. de différentes langues par Pierre Lecoq. Avant-propos et notes de Pierre Lecoq [texte imprimé] / Pierre Lecoq (1939-....), Éditeur scientifique ; Pierre Lecoq (1939-....), Traducteur . - Paris : Gallimard, 1997 . - 327 p.-[16] p. de pl. : cartes, couv. ill. ; 23 cm. - ( L'aube des peuples) . ISBN : 978-2-07-073090-2 : 160 F Ces inscriptions sont traduites du vieux perse, de l'élamite, du babylonien et de l'araméen
Avec deux cartes
Bibliogr. p. 283-288. Index
Index. décimale : |
LT-35 Monde ancien : Mésopotamie |
Résumé : |
Pendant de nombreux siècles, le passé glorieux de l'empire achéménide a survécu en Europe grâce aux récits que nous ont transmis les historiens grecs, principalement Hérodote, ainsi que la Bible.
Il a fallu attendre le XIXᵉ siècle pour que l'opiniâtreté des archéologues et la sagacité des épigraphistes nous livrent enfin des documents originaux, rédigés par les souverains achéménides eux-mêmes : Cyrus, Darius, Xerxès, Artaxerxès Iᵉʳ... Commencé dès 1802, le déchiffrement des cunéiformes perses s'est poursuivi jusqu'à la fin du siècle.
Ce volume offre, pour la première fois en français, une traduction intégrale des inscriptions achéménides, qui étaient, le plus souvent, rédigées en trois langues : vieux perse, élamite et babylonien. À cela s'ajoute la traduction d'une version araméenne de l'inscription de Bisotun, découverte en Égypte, à Éléphantine.
L'introduction s'efforce de présenter une synthèse de tous les aspects de la culture des anciens Perses (histoire, institutions, religion), telle qu'elle se présente dans les inscriptions. Ces données sont confrontées aux textes, parfois contradictoires, des historiens grecs. |
Nature du document : |
Fiction |
Genre : |
Epopée, poème épique |
Permalink : |
https://litt-oral.bibliossimo.net/pmb/opac_css/
index.php?lvl=notice_display& |
|  |